2 Samuel 14.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 14.23 (LSG) | Et Joab se leva et partit pour Gueschur, et il ramena Absalom à Jérusalem. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 14.23 (NEG) | Et Joab se leva et partit pour Gueschur, et il ramena Absalom à Jérusalem. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 14.23 (S21) | Joab se leva et partit pour Gueshur, et il ramena Absalom à Jérusalem. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 14.23 (LSGSN) | Et Joab se leva et partit pour Gueschur, et il ramena Absalom à Jérusalem. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 14.23 (BAN) | Et Joab se leva et s’en alla à Guessur, et ramena Absalom à Jérusalem. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 14.23 (SAC) | Joab partit donc aussitôt, et s’en alla à Gessur : d’où il amena Absalom à Jérusalem. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 14.23 (MAR) | Joab donc se leva et s’en alla à Guesur, et ramena Absalom à Jérusalem. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 14.23 (OST) | Joab se leva donc et s’en alla à Gueshur, et il ramena Absalom à Jérusalem. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 14.23 (CAH) | Ioab se leva, alla à Gueschour, et ramena Abschalôme à Ierouschalaïme. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 14.23 (GBT) | Joab partit donc, se rendit à Gessur, et amena Absalon à Jérusalem. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 14.23 (PGR) | Et Joab partit et se rendit à Gesur et il ramena Absalom à Jérusalem. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 14.23 (LAU) | Et Joab se leva et s’en alla à Guesçur, et amena Absalom à Jérusalem. |
Darby (1885) | 2 Samuel 14.23 (DBY) | Et Joab se leva et s’en alla à Gueshur, et il ramena Absalom à Jérusalem. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 14.23 (TAN) | Là-dessus Joab s’en alla à Guechour, et ramena Absalon à Jérusalem. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 14.23 (VIG) | Joab partit donc, et s’en alla à Gessur, d’où il amena Absalom à Jérusalem. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 14.23 (FIL) | Joab partit donc, et s’en alla à Gessur, d’où il amena Absalom à Jérusalem. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 14.23 (CRA) | Et Joab, s’étant levé, alla à Gessur, et il ramena Absalom à Jérusalem. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 14.23 (BPC) | Joab se leva donc pour aller à Gessur, et il ramena Absalom à Jérusalem. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 14.23 (AMI) | Joab partit donc aussitôt et s’en alla à Gessur d’où il ramena Absalom à Jérusalem. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 14.23 (LXX) | καὶ ἀνέστη Ιωαβ καὶ ἐπορεύθη εἰς Γεδσουρ καὶ ἤγαγεν τὸν Αβεσσαλωμ εἰς Ιερουσαλημ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 14.23 (VUL) | surrexit ergo Ioab et abiit in Gessur et adduxit Absalom in Hierusalem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 14.23 (SWA) | Basi Yoabu akaondoka, akaenda Geshuri, akamleta Absalomu Yerusalemu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 14.23 (BHS) | וַיָּ֥קָם יֹואָ֖ב וַיֵּ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּרָה וַיָּבֵ֥א אֶת־אַבְשָׁלֹ֖ום יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ |