2 Samuel 15.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 15.10 (LSG) | Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d’Israël, pour dire : Quand vous entendrez le son de la trompette, vous direz : Absalom règne à Hébron. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 15.10 (NEG) | Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d’Israël, pour dire : Quand vous entendrez le son de la trompette, vous direz : Absalom règne à Hébron. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 15.10 (S21) | Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d’Israël pour dire : « Quand vous entendrez le son de la trompette, vous direz : ‹ Absalom est devenu roi à Hébron › », |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 15.10 (LSGSN) | Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d’Israël, pour dire : Quand vous entendrez le son de la trompette, vous direz : Absalom règne à Hébron. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 15.10 (BAN) | Et Absalom envoya des émissaires dans toutes les tribus d’Israël, pour dire : Quand vous entendrez le son de la trompette, vous direz : Absalom est roi à Hébron. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 15.10 (SAC) | En même temps Absalom envoya dans toutes les tribus d’Israël des gens qu’il avait gagnés, avec cet ordre : Aussitôt que vous entendrez sonner la trompette, publiez qu’Absalom règne dans Hébron. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 15.10 (MAR) | Or Absalom avait envoyé dans toutes les Tribus d’Israël des gens apostés, pour dire : Aussitôt que vous aurez entendu le son de la trompette, dites : Absalom est établi Roi à Hébron. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 15.10 (OST) | Or Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d’Israël, pour dire : Quand vous entendrez le son de la trompette, dites : Absalom est proclamé roi à Hébron ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 15.10 (CAH) | Abschalôme envoya des explorateurs dans toutes les tribus d’Israel, et dit : Quand vous entendrez le son de la trompette, vous direz : Abschalôme est devenu roi à ‘Hébrone. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 15.10 (GBT) | En même temps Absalon envoya dans toutes les tribus d’Israël des gens qu’il avait gagnés, avec cet ordre : Aussitôt que vous entendrez sonner de la trompette, dites : Absalon règne dans Hébron. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 15.10 (PGR) | Cependant Absalom avait envoyé des émissaires dans toutes les Tribus d’Israël pour dire : Dès que vous ouïrez le son de la trompette, dites : Absalom est Roi à Hébron. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 15.10 (LAU) | Et Absalom envoya des agents secrets{Héb. espions.} dans toutes les tribus d’Israël, pour dire : Quand vous entendrez le son de la trompette, vous direz : Absalom règne à Hébron. |
Darby (1885) | 2 Samuel 15.10 (DBY) | Et Absalom envoya des émissaires dans toutes les tribus d’Israël, disant : Quand vous entendrez le son de la trompette, dites : Absalom règne à Hébron. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 15.10 (TAN) | Puis Absalon envoya des émissaires dans toutes les tribus d’Israël avec ce message : "Quand vous entendrez le son du cor, vous direz : Absalon a été proclamé roi à Hébron." |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 15.10 (VIG) | En même temps (Mais) Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d’Israël avec cet ordre : Aussitôt que vous entendrez sonner la trompette, publiez qu’Absalom règne dans Hébron. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 15.10 (FIL) | En même temps Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d’Israël avec cet ordre : Aussitôt que vous entendrez sonner la trompette, publiez qu’Absalom règne dans Hébron. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 15.10 (CRA) | Absalom envoya des émissaires dans toutes les tribus d’Israël, pour dire : « Dès que vous entendrez le son de la trompette, vous direz : Absalom règne à Hébron ! » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 15.10 (BPC) | Absalom envoya des émissaires dans toutes les tribus pour dire : “Dès que vous entendrez le son de la trompette, vous direz : Absalom est roi à Hébron !” |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 15.10 (AMI) | En même temps, Absalom envoya dans toutes les tribus d’Israël des gens qu’il avait gagnés, avec cet ordre : Aussitôt que vous entendrez sonner la trompette, publiez qu’Absalom règne dans Hébron. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 15.10 (LXX) | καὶ ἀπέστειλεν Αβεσσαλωμ κατασκόπους ἐν πάσαις φυλαῖς Ισραηλ λέγων ἐν τῷ ἀκοῦσαι ὑμᾶς τὴν φωνὴν τῆς κερατίνης καὶ ἐρεῖτε βεβασίλευκεν βασιλεὺς Αβεσσαλωμ ἐν Χεβρων. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 15.10 (VUL) | misit autem Absalom exploratores in universas tribus Israhel dicens statim ut audieritis clangorem bucinae dicite regnavit Absalom in Hebron |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 15.10 (SWA) | Lakini Absalomu akapeleka wapelelezi katika kabila zote za Israeli kusema, Mara mtakaposikia sauti ya tarumbeta, ndipo mtakaposema Absalomu anamilikl huko Hebroni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 15.10 (BHS) | וַיִּשְׁלַ֤ח אַבְשָׁלֹום֙ מְרַגְּלִ֔ים בְּכָל־שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּשָׁמְעֲכֶם֙ אֶת־קֹ֣ול הַשֹּׁפָ֔ר וַאֲמַרְתֶּ֕ם מָלַ֥ךְ אַבְשָׁלֹ֖ום בְּחֶבְרֹֽון׃ |