2 Samuel 15.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 15.12 (LSG) | Pendant qu’Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher à la ville de Guilo Achitophel, le Guilonite, conseiller de David. La conjuration devint puissante, et le peuple était de plus en plus nombreux auprès d’Absalom. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 15.12 (NEG) | Pendant qu’Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher à la ville de Guilo Achitophel, le Guilonite, conseiller de David. La conjuration devint puissante, et le peuple était de plus en plus nombreux auprès d’Absalom. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 15.12 (S21) | Pendant qu’il offrait les sacrifices, Absalom fit venir de la ville de Guilo Achitophel le Guilonite, le conseiller de David. La conspiration devint puissante et le peuple était de plus en plus nombreux à se rallier à Absalom. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 15.12 (LSGSN) | Pendant qu’Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher à la ville de Guilo Achitophel, le Guilonite, conseiller de David. La conjuration devint puissante, et le peuple était de plus en plus nombreux auprès d’Absalom. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 15.12 (BAN) | Et pendant qu’Absalom offrait les sacrifices, il fit venir Ahithophel, le Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo. Et la conjuration devint puissante et le peuple devenait de plus en plus nombreux autour d’Absalom. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 15.12 (SAC) | Absalom fit venir aussi de la ville de Gilo Achitophel, conseiller de David, qui était de la même ville. Et lorsqu’on offrait des victimes, il se forma une puissante conspiration ; et la foule du peuple, qui accourait de toutes parts pour suivre Absalom, croissait de plus en plus. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 15.12 (MAR) | Absalom envoya aussi appeler, quand il offrait ses sacrifices, Achithophel Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo ; et la conjuration devint plus puissante, parce que le peuple allait en augmentant avec Absalom. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 15.12 (OST) | Et Absalom, pendant qu’il offrait les sacrifices, envoya appeler Achithophel, le Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo ; et il se forma une puissante conjuration ; et le peuple allait en augmentant auprès d’Absalom. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 15.12 (CAH) | Abschalôme envoya (mander) A’hitophel, le Guilônite, conseiller de David, de sa ville de Guilô, pendant qu’il offrait des sacrifices ; la conjuration devint puissante, et le peuple allait toujours en augmentant auprès d’Abschalôme. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 15.12 (GBT) | Absalon fit venir aussi de la ville de Gilo Achitophel, conseiller de David, qui était de cette ville. Et pendant qu’il immolait des victimes, la conspiration devînt puissante, et la foule du peuple qui accourait auprès d’Absalon croissait de plus en plus. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 15.12 (PGR) | Et Absalom fit mander Achitophel, le Gilonite, conseiller de David, de Gilo, de sa ville, pendant qu’il vaquait aux sacrifices. Et la ligue se renforçait et le peuple affluait toujours plus nombreux auprès d’Absalom. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 15.12 (LAU) | Et pendant qu’Absalom sacrifiait les sacrifices, il envoya [chercher] Akhitophel, le Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo ; et la conjuration devenait puissante, et le peuple allait croissant auprès d’Absalom. |
Darby (1885) | 2 Samuel 15.12 (DBY) | Et Absalom envoya appeler Akhitophel, le Guilonite, le conseiller de David, de sa ville de Guilo, pendant qu’il offrait les sacrifices ; et la conjuration devint puissante, et le peuple allait croissant auprès d’Absalom. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 15.12 (TAN) | Absalon, tandis qu’il offrait les sacrifices, envoya quérir Ahitofel le Ghilonite, conseiller de David, dans sa ville de Ghilo ; la conspiration devint puissante, et une foule de plus en plus nombreuse se joignit à Absalon. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 15.12 (VIG) | Absalom fit aussi venir de Gilo Achitophel, conseiller de David, qui était originaire de la même ville. Et tandis qu’on offrait des victimes, il se forma une puissante conspiration, et la foule du peuple qui accourait pour suivre Absalom croissait de plus en plus. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 15.12 (FIL) | Absalom fit aussi venir de Gilo Achitophel, conseiller de David, qui était originaire de la même ville. Et tandis qu’on offrait des victimes, il se forma une puissante conspiration, et la foule du peuple qui accourait pour suivre Absalom croissait de plus en plus. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 15.12 (CRA) | Pendant qu’Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher à sa ville de Gilo Achitophel le Gilonite, conseiller de David. La conjuration devint puissante, car le peuple était de plus en plus nombreux autour d’Absalom. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 15.12 (BPC) | Pendant qu’Absalom offrait des sacrifices, il fit venir de sa ville de Gilo, Achitophel, le Gilonite, conseiller de David. La conjuration devint puissante et le peuple devenait de plus en plus nombreux autour d’Absalom. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 15.12 (AMI) | Absalom fit venir aussi de la ville de Gilo Achitophel, conseiller de David, qui était de la même ville. Et pendant qu’il offrait les sacrifices, la conjuration devint puissante ; et la foule du peuple, qui accourait de toutes parts pour suivre Absalom, croissait de plus en plus. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 15.12 (LXX) | καὶ ἀπέστειλεν Αβεσσαλωμ καὶ ἐκάλεσεν τὸν Αχιτοφελ τὸν Γελμωναῖον τὸν σύμβουλον Δαυιδ ἐκ τῆς πόλεως αὐτοῦ ἐκ Γωλα ἐν τῷ θυσιάζειν αὐτόν καὶ ἐγένετο σύστρεμμα ἰσχυρόν καὶ ὁ λαὸς πορευόμενος καὶ πολὺς μετὰ Αβεσσαλωμ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 15.12 (VUL) | accersivit quoque Absalom Ahitofel Gilonitem consiliarium David de civitate sua Gilo cum immolaret victimas et facta est coniuratio valida populusque concurrens augebatur cum Absalom |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 15.12 (SWA) | Absalomu naye akatuma kumwita Ahithofeli Mgiloni, mshauri wake Daudi, kutoka katika mji wake, yaani, Gilo, alipokuwa akitoa dhabihu. Fitina yao ikawa na nguvu; maana watu waliokuwa pamoja na Absalomu wakazidi kuwa wengi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 15.12 (BHS) | וַיִּשְׁלַ֣ח אַ֠בְשָׁלֹום אֶת־אֲחִיתֹ֨פֶל הַגִּֽילֹנִ֜י יֹועֵ֣ץ דָּוִ֗ד מֵֽעִירֹו֙ מִגִּלֹ֔ה בְּזָבְחֹ֖ו אֶת־הַזְּבָחִ֑ים וַיְהִ֤י הַקֶּ֨שֶׁר֙ אַמִּ֔ץ וְהָעָ֛ם הֹולֵ֥ךְ וָרָ֖ב אֶת־אַבְשָׁלֹֽום׃ |