2 Samuel 16.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 16.15 (LSG) | Absalom et tout le peuple, les hommes d’Israël, étaient entrés dans Jérusalem ; et Achitophel était avec Absalom. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 16.15 (NEG) | Absalom et tout le peuple, les hommes d’Israël, étaient entrés dans Jérusalem ; et Achitophel était avec Absalom. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 16.15 (S21) | Absalom et tout le peuple, tous les Israélites, étaient entrés dans Jérusalem. Achitophel était avec lui. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 16.15 (LSGSN) | Absalom et tout le peuple, les hommes d’Israël, étaient entrés dans Jérusalem ; et Achitophel était avec Absalom. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 16.15 (BAN) | Et Absalom et tout le peuple, les hommes d’Israël, étaient arrivés à Jérusalem, et Ahithophel était avec lui. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 16.15 (SAC) | Cependant Absalom entra dans Jérusalem suivi de tous ceux de son parti, et accompagné d’Achitophel. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 16.15 (MAR) | Or Absalom et tout le peuple, [savoir] les hommes d’Israël, entrèrent dans Jérusalem ; et Achithophel était avec lui. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 16.15 (OST) | Cependant Absalom et tout le peuple, les hommes d’Israël, entrèrent dans Jérusalem, et Achithophel était avec lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 16.15 (CAH) | Abschalôme, et tout le peuple, les hommes d’Israel entrèrent à Ierouschalaïme, et A’hitophel avec lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 16.15 (GBT) | Cependant Absalon entra à Jérusalem, suivi de tous ceux de son parti, et accompagné d’Achitophel. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 16.15 (PGR) | Or Absalom et toute la troupe des hommes d’Israël entrèrent dans Jérusalem, et Achitophel avec lui. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 16.15 (LAU) | Cependant Absalom et tout le peuple, les gens d’Israël, étaient venus à Jérusalem ; et Akhitophel était avec lui. |
Darby (1885) | 2 Samuel 16.15 (DBY) | Et Absalom, et tout le peuple, les hommes d’Israël, vinrent à Jérusalem, et Akhitophel avec lui. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 16.15 (TAN) | Or, Absalon, suivi de tout le peuple israélite, était entré dans Jérusalem, et Ahitofel avec lui. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 16.15 (VIG) | Cependant Absalom entra dans Jérusalem, suivi de tout son peuple, et accompagné d’Achitophel. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 16.15 (FIL) | Cependant Absalom entra dans Jérusalem, suivi de tout son peuple, et accompagné d’Achitophel. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 16.15 (CRA) | Absalom et tout le peuple, les hommes d’Israël, entrèrent à Jérusalem, et Achitophel était avec Absalom. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 16.15 (BPC) | Absalom et tout le peuple d’Israël entrèrent à Jérusalem, et Achitophel était avec lui. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 16.15 (AMI) | Cependant Absalom entra dans Jérusalem, suivi de tous ceux de son parti et accompagné d’Achitophel. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 16.15 (LXX) | καὶ Αβεσσαλωμ καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ εἰσῆλθον εἰς Ιερουσαλημ καὶ Αχιτοφελ μετ’ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 16.15 (VUL) | Absalom autem et omnis populus Israhel ingressi sunt Hierusalem sed et Ahitofel cum eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 16.15 (SWA) | Absalomu, na hao watu wote wa Israeli, wakafika Yerusalemu, naye Ahithofeli alikuwa pamoja naye. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 16.15 (BHS) | וְאַבְשָׁלֹ֗ום וְכָל־הָעָם֙ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֖אוּ יְרוּשָׁלִָ֑ם וַאֲחִיתֹ֖פֶל אִתֹּֽו׃ |