2 Samuel 19.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 19.16 (LSG) | Schimeï, fils de Guéra, Benjamite, qui était de Bachurim, se hâta de descendre avec ceux de Juda à la rencontre du roi David. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 19.16 (NEG) | Schimeï, fils de Guéra, Benjamite, qui était de Bachurim, se hâta de descendre avec ceux de Juda à la rencontre du roi David. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 19.16 (S21) | Le roi revint et il arriva jusqu’au Jourdain. Quant aux Judéens, ils s’étaient rendus à Guilgal pour aller à la rencontre du roi et lui faire passer le Jourdain. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 19.16 (LSGSN) | Schimeï, fils de Guéra, Benjamite, qui était de Bachurim, se hâta de descendre avec ceux de Juda à la rencontre du roi David. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 19.16 (BAN) | Et Siméi, fils de Guéra, Benjamite, qui était de Bahurim, se hâta de descendre avec les hommes de Juda à la rencontre du roi David. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 19.16 (SAC) | Or Seméi de Bahurim, fils de Géra, de la tribu de Benjamin, vint à grande hâte avec ceux de Juda au-devant du roi David, |
David Martin (1744) | 2 Samuel 19.16 (MAR) | Et Simhi fils de Guéra, fils de Jémini, qui était de Bahurim, descendit en diligence avec les hommes de Juda au-devant du Roi David. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 19.16 (OST) | Et Shimeï, fils de Guéra, Benjamite, de Bachurim, se hâta de descendre avec les hommes de Juda, à la rencontre du roi David. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 19.16 (CAH) | Le roi s’en retourna, et vint jusqu’à Iardène ; et Iehouda vint à Guilgal, pour aller au-devant du roi, pour faire passer au roi le Iardène. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 19.16 (GBT) | Le roi retourna donc, et s’avança jusqu’au Jourdain et tout Juda vint jusqu’à Galgala à la rencontre du roi pour le conduire au delà du fleuve. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 19.16 (PGR) | Alors accourut Siméï, fils de Géra, Benjaminite, de Bahurim, et il descendit avec les hommes de Juda au-devant du Roi David, |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 19.16 (LAU) | Et le roi revint et arriva jusqu’au Jourdain ; et Juda vint à Guilgal pour aller à la rencontre du roi, pour faire passer au roi le Jourdain. |
Darby (1885) | 2 Samuel 19.16 (DBY) | Shimhi, fils de Guéra, le Benjaminite, qui était de Bakhurim, se hâta et descendit avec les hommes de Juda à la rencontre du roi David, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 19.16 (TAN) | Le roi revint, et il atteignait le Jourdain lorsque Juda arriva à Ghilgal pour aller au-devant du roi et l’aider à traverser le Jourdain. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 19.16 (VIG) | Le roi revint donc, et s’avança jusqu’au Jourdain ; et tout Juda vint au-devant de lui jusqu’à Galgala, pour lui faire passer le fleuve. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 19.16 (FIL) | Or Séméi de Bahurim, fils de Géra, de la tribu de Benjamin, vint en grande hâte avec ceux de Juda au-devant du roi David, |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 19.16 (CRA) | Le roi revint et arriva jusqu’au Jourdain ; et Juda se rendit à Galgala pour aller au-devant du roi et faire passer au roi le Jourdain. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 19.16 (BPC) | Séméï, fils de Géra, Benjamite, de Bahurim, se hâta de descendre avec les hommes de Juda à la rencontre de David. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 19.16 (AMI) | Le roi revint donc et s’avança jusqu’au Jourdain, et tout Juda vint au-devant de lui jusqu’à Galgala, pour lui faire passer le fleuve. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 19.16 (LXX) | καὶ ἐπέστρεψεν ὁ βασιλεὺς καὶ ἦλθεν ἕως τοῦ Ιορδάνου καὶ ἄνδρες Ιουδα ἦλθαν εἰς Γαλγαλα τοῦ πορεύεσθαι εἰς ἀπαντὴν τοῦ βασιλέως διαβιβάσαι τὸν βασιλέα τὸν Ιορδάνην. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 19.16 (VUL) | et reversus est rex et venit usque ad Iordanem et Iuda venit in Galgala ut occurreret regi et transduceret eum Iordanem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 19.16 (SWA) | Akafanya haraka Shimei, mwana wa Gera, Mbenyamini, wa Bahurimu akashuka pamoja na watu wa Yuda ili kumlaki mfalme Daudi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 19.16 (BHS) | (19.15) וַיָּ֣שָׁב הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּבֹ֖א עַד־הַיַּרְדֵּ֑ן וִיהוּדָ֞ה בָּ֣א הַגִּלְגָּ֗לָה לָלֶ֨כֶת֙ לִקְרַ֣את הַמֶּ֔לֶךְ לְהַעֲבִ֥יר אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־הַיַּרְדֵּֽן׃ |