2 Samuel 2.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 2.30 (LSG) | Joab revint de la poursuite d’Abner, et rassembla tout le peuple ; il manquait dix-neuf hommes des gens de David, et Asaël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 2.30 (NEG) | Joab revint de la poursuite d’Abner, et rassembla tout le peuple ; il manquait dix-neuf hommes des gens de David, et Asaël. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 2.30 (S21) | Joab mit fin à leur poursuite d’Abner et rassembla toute l’armée. Il manquait 19 serviteurs de David et Asaël. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 2.30 (LSGSN) | Joab revint de la poursuite d’Abner, et rassembla tout le peuple ; il manquait dix-neuf hommes des gens de David, et Asaël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 2.30 (BAN) | Et Joab revint de la poursuite d’Abner et rassembla tout le peuple ; et il manquait des serviteurs de David dix-neuf hommes et Asaël. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 2.30 (SAC) | Joab ayant cessé de poursuivre Abner, et étant revenu, assembla toute l’armée ; et on ne trouva de morts du côté de David, que dix-neuf hommes, sans compter Asaël. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 2.30 (MAR) | Joab aussi revint de la poursuite d’Abner ; et quand il eut assemblé tout le peuple, on trouva qu’il en manquait dix-neuf des gens de David, et Hasaël. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 2.30 (OST) | Joab revint aussi de la poursuite d’Abner ; et quand il eut assemblé tout le peuple, on trouva que des gens de David il manquait dix-neuf hommes, et Asaël. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 2.30 (CAH) | Ioab revint de la poursuite d’Abner, et quand il eut réuni tout le peuple, il manque des serviteurs de David dix neuf hommes et Aschael. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 2.30 (GBT) | Joab, étant revenu de la poursuite d’Abner, assembla toute l’armée ; et il ne manqua, du côté de David, que dix-neuf hommes, sans compter Asaël. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 2.30 (PGR) | Et Joab renonçant à la poursuite d’Abner, rassembla tout le peuple ; et des serviteurs de David il manquait dix-neuf hommes et Hasahel. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 2.30 (LAU) | Et Joab revint de la poursuite d’Abner, et rassembla tout le peuple ; et il manquait dix-neuf hommes des esclaves de David, et Asçaël. |
Darby (1885) | 2 Samuel 2.30 (DBY) | Et Joab s’en retourna de la poursuite d’Abner et rassembla tout le peuple ; et, des serviteurs de David, il manquait dix-neuf hommes et Asçaël. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 2.30 (TAN) | Pour Joab, il avait cessé de poursuivre Abner et rassemblé toute sa troupe. Parmi les serviteurs de David, il manquait dix-neuf hommes, plus Assahel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 2.30 (VIG) | Joab, ayant cessé de poursuivre Abner, et étant revenu, assembla toute l’armée ; et on ne trouva de morts, du côté de David, que dix-neuf hommes, sans compter Asaël. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 2.30 (FIL) | Joab, ayant cessé de poursuivre Abner, et étant revenu, assembla toute l’armée; et on ne trouva de morts, du côté de David, que dix-neuf hommes, sans compter Asaël. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 2.30 (CRA) | Joab aussi cessa de poursuivre Abner et rassembla tout le peuple ; il manquait dix-neuf hommes des serviteurs de David, et Asaël. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 2.30 (BPC) | Joab, cessant de poursuivre Abner, rassembla toute l’armée. Il manquait, des serviteurs de David, dix-neuf hommes et Asaël. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 2.30 (AMI) | Joab, ayant cessé de poursuivre Abner et étant revenu, assembla toute l’armée ; et on ne trouva de morts, du côté de David, que dix-neuf hommes, sans compter Asaël. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 2.30 (LXX) | καὶ Ιωαβ ἀνέστρεψεν ὄπισθεν ἀπὸ τοῦ Αβεννηρ καὶ συνήθροισεν πάντα τὸν λαόν καὶ ἐπεσκέπησαν τῶν παίδων Δαυιδ ἐννεακαίδεκα ἄνδρες καὶ Ασαηλ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 2.30 (VUL) | porro Ioab reversus omisso Abner congregavit omnem populum et defuerunt de pueris David decem et novem viri excepto Asahele |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 2.30 (SWA) | Akarudi Yoabu naye kutoka kumfuatia Abneri; na alipokwisha kuwakusanya watu wote pamoja, wa hao watumishi wa Daudi walipungukiwa na watu kumi na kenda pamoja na Asaheli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 2.30 (BHS) | וְיֹואָ֗ב שָׁ֚ב מֵאַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיִּקְבֹּ֖ץ אֶת־כָּל־הָעָ֑ם וַיִּפָּ֨קְד֜וּ מֵעַבְדֵ֥י דָוִ֛ד תִּשְׁעָֽה־עָשָׂ֥ר אִ֖ישׁ וַעֲשָׂה־אֵֽל׃ |