2 Samuel 7.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 7.16 (LSG) | Ta maison et ton règne seront pour toujours assurés, ton trône sera pour toujours affermi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 7.16 (NEG) | Ta maison et ton règne seront pour toujours assurés, ton trône sera pour toujours affermi. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 7.16 (S21) | Ta maison et ton règne seront assurés pour toujours après toi, ton trône sera affermi pour toujours. › » |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 7.16 (LSGSN) | Ta maison et ton règne seront pour toujours assurés , ton trône sera pour toujours affermi . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 7.16 (BAN) | Et ta maison et ton règne sont pour toujours assurés devant toi ; ton trône sera affermi pour toujours. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 7.16 (SAC) | Votre maison sera stable, vous verrez votre royaume subsister éternellement, et votre trône s’affermira pour jamais. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 7.16 (MAR) | Ainsi ta maison et ton règne seront assurés pour jamais devant tes yeux, [et] ton trône sera affermi à jamais. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 7.16 (OST) | Ainsi ta maison et ton règne seront assurés à jamais devant tes yeux ; ton trône sera à jamais affermi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 7.16 (CAH) | Ta maison et ton règne seront assurés pour toujours devant toi ; ton trône sera stable à jamais. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 7.16 (GBT) | Votre maison sera stable ; vous verrez votre royaume subsister éternellement, et votre trône s’affermira pour toujours. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 7.16 (PGR) | Et ta maison et ta souveraineté sont affermies pour l’éternité devant toi, ton trône est consolidé pour l’éternité. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 7.16 (LAU) | Et ta maison et ton royaume seront stables à perpétuité devant toi : ton trône sera ferme à perpétuité. |
Darby (1885) | 2 Samuel 7.16 (DBY) | Et ta maison et ton royaume seront rendus stables à toujours devant toi, ton trône sera affermi pour toujours. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 7.16 (TAN) | Oui, ta maison et ta royauté sont à jamais assurées devant toi ; ton trône sera stable pour toujours." |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 7.16 (VIG) | Ta maison sera stable ; tu verras ton royaume subsister éternellement (devant ta face), et ton trône s’affermira pour (à) jamais. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 7.16 (FIL) | Votre maison sera stable; vous verrez votre royaume subsister éternellement, et votre trône s’affermira pour jamais. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 7.16 (CRA) | Ta maison et ta royauté seront pour toujours assurées devant toi ; ton trône sera affermi pour toujours. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 7.16 (BPC) | Ta maison et ta royauté seront pour toujours assurées en ma présence ; ton trône sera affermi pour toujours.” |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 7.16 (AMI) | Votre maison sera stable, vous verrez votre royaume subsister éternellement, et votre trône s’affermira pour toujours. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 7.16 (LXX) | καὶ πιστωθήσεται ὁ οἶκος αὐτοῦ καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἕως αἰῶνος ἐνώπιον ἐμοῦ καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἔσται ἀνωρθωμένος εἰς τὸν αἰῶνα. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 7.16 (VUL) | et fidelis erit domus tua et regnum tuum usque in aeternum ante faciem tuam et thronus tuus erit firmus iugiter |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 7.16 (SWA) | Na nyumba yako, na ufalme wako, vitathibitishwa milele mbele yako. Nacho kiti chako kitafanywa imara milele. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 7.16 (BHS) | וְנֶאְמַ֨ן בֵּיתְךָ֧ וּמַֽמְלַכְתְּךָ֛ עַד־עֹולָ֖ם לְפָנֶ֑יךָ כִּֽסְאֲךָ֔ יִהְיֶ֥ה נָכֹ֖ון עַד־עֹולָֽם׃ |