2 Samuel 7.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 7.17 (LSG) | Nathan rapporta à David toutes ces paroles et toute cette vision. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 7.17 (NEG) | Nathan rapporta à David toutes ces paroles et toute cette vision. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 7.17 (S21) | Nathan rapporta toutes ces paroles et toute cette vision à David. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 7.17 (LSGSN) | Nathan rapporta à David toutes ces paroles et toute cette vision. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 7.17 (BAN) | Nathan parla à David conformément à toutes ces paroles et à toute cette vision. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 7.17 (SAC) | Nathan parla donc à David, et lui rapporta tout ce que Dieu lui avait dit, et tout ce qu’il lui avait fait voir sur son sujet. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 7.17 (MAR) | Nathan parla ainsi à David, selon toutes ces paroles, et selon toute cette vision. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 7.17 (OST) | Nathan parla donc à David selon toutes ces paroles et selon toute cette vision. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 7.17 (CAH) | Ainsi selon toutes ces paroles, et d’après toute cette vision, parla Nathane le prophète à David. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 7.17 (GBT) | C’est ainsi que Nathan parla à David, et qu’il lui rapporta tout ce que Dieu lui avait fait voir à son sujet. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 7.17 (PGR) | Nathan tint à David un langage conforme à toutes ces paroles et à toute cette révélation. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 7.17 (LAU) | Et Nathan parla à David selon toutes ces paroles et selon toute cette vision. |
Darby (1885) | 2 Samuel 7.17 (DBY) | Nathan parla ainsi à David, selon toutes ces paroles et selon toute cette vision. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 7.17 (TAN) | Toutes ces paroles et toute cette vision, Nathan les rapporta fidèlement à David. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 7.17 (VIG) | Nathan parla donc à David, et lui rapporta tout ce que Dieu lui avait dit, et tout ce qu’il lui avait fait voir. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 7.17 (FIL) | Nathan parla donc à David, et lui rapporta tout ce que Dieu lui avait dit, et tout ce qu’Il lui avait fait voir. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 7.17 (CRA) | Nathan parla à David selon toutes ces paroles et toute cette vision. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 7.17 (BPC) | Nathan parla à David selon toutes ces paroles et selon toute cette vision. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 7.17 (AMI) | Nathan parla donc à David, et lui rapporta tout ce que Dieu lui avait dit, et tout ce qu’il lui avait fait voir à son sujet. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 7.17 (LXX) | κατὰ πάντας τοὺς λόγους τούτους καὶ κατὰ πᾶσαν τὴν ὅρασιν ταύτην οὕτως ἐλάλησεν Ναθαν πρὸς Δαυιδ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 7.17 (VUL) | secundum omnia verba haec et iuxta universam visionem istam sic locutus est Nathan ad David |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 7.17 (SWA) | Kwa maneno hayo yote, na kwa maono hayo yote, ndivyo Nathani alivyonena na Daudi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 7.17 (BHS) | כְּכֹל֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וּכְכֹ֖ל הַחִזָּיֹ֣ון הַזֶּ֑ה כֵּ֛ן דִּבֶּ֥ר נָתָ֖ן אֶל־דָּוִֽד׃ ס |