2 Samuel 8.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 8.5 (LSG) | Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Hadadézer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 8.5 (NEG) | Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Hadadézer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 8.5 (S21) | Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Hadadézer, le roi de Tsoba, et David battit 22 000 d’entre eux. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 8.5 (LSGSN) | Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Hadadézer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 8.5 (BAN) | Et les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Tsoba, et David tua vingt-deux mille d’entre les Syriens. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 8.5 (SAC) | Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Adarézer, roi de Soba ; et David en tua vingt-deux mille. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 8.5 (MAR) | Car les Syriens de Damas étaient venus pour donner du secours à Hadadhézer Roi de Tsoba ; et David battit vingt-deux mille Syriens. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 8.5 (OST) | Or les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Tsoba ; et David battit vingt-deux mille Syriens. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 8.5 (CAH) | Arame de Dameschek (les Syriens de Damas) vint pour donner du secours à Hadadézer, roi de Tsoba ; David battit d’Arame vingt-deux mille hommes. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 8.5 (GBT) | Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Adarézer, roi de Soba ; David en tua vingt-deux mille. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 8.5 (PGR) | Et les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Tsoba, et David tua aux Syriens vingt-deux mille hommes. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 8.5 (LAU) | Et les Araméens de Damas vinrent secourir Hadadézer, roi de Tsoba, et David frappa vingt-deux mille hommes d’entre les Araméens ; |
Darby (1885) | 2 Samuel 8.5 (DBY) | Et les Syriens de Damas, vinrent au secours d’Hadadézer, roi de Tsoba ; et David frappa vingt-deux mille hommes des Syriens. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 8.5 (TAN) | La Syrie de Damas vint au secours de Hadadézer, roi de Çoba ; David tua aux Syriens vingt-deux mille hommes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 8.5 (VIG) | Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Adarézer, roi de Soba ; et David en tua vingt-deux mille. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 8.5 (FIL) | Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Adarézer, roi de Soba; et David en tua vingt-deux mille. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 8.5 (CRA) | Les Syriens de Damas étant venus au secours d’Hadadézer, roi de Soba, David battit aux Syriens vingt-deux mille hommes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 8.5 (BPC) | Les Syriens de Damas étant venu porter secours à Hadadézer, roi de Soba, David battit vingt-deux mille Syriens. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 8.5 (AMI) | Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Adarézer, roi de Soba ; et David en tua vingt deux mille. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 8.5 (LXX) | καὶ παραγίνεται Συρία Δαμασκοῦ βοηθῆσαι τῷ Αδρααζαρ βασιλεῖ Σουβα καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ ἐν τῷ Σύρῳ εἴκοσι δύο χιλιάδας ἀνδρῶν. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 8.5 (VUL) | venit quoque Syria Damasci ut praesidium ferret Adadezer regi Soba et percussit David de Syria viginti duo milia virorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 8.5 (SWA) | Na Washami wa Dameski walipokuja kumsaidia Hadadezeri, mfalme wa Soba, Daudi akawapiga wa Washami watu ishirini na mbili elfu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 8.5 (BHS) | וַתָּבֹא֙ אֲרַ֣ם דַּמֶּ֔שֶׂק לַעְזֹ֕ר לַהֲדַדְעֶ֖זֶר מֶ֣לֶךְ צֹובָ֑ה וַיַּ֤ךְ דָּוִד֙ בַּֽאֲרָ֔ם עֶשְׂרִֽים־וּשְׁנַ֥יִם אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃ |