1 Rois 1.43 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 1.43 (LSG) | Oui ! Répondit Jonathan à Adonija, notre seigneur le roi David a fait Salomon roi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 1.43 (NEG) | Oui ! répondit Jonathan à Adonija, notre seigneur le roi David a fait Salomon roi. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 1.43 (S21) | « Au contraire, répondit Jonathan à Adonija, notre seigneur le roi David a désigné Salomon comme roi. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 1.43 (LSGSN) | Oui ! répondit Jonathan à Adonija, notre seigneur le roi David a fait Salomon roi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 1.43 (BAN) | Et Jonathan répondit et dit à Adonija : Bien au contraire, notre seigneur le roi David a fait roi Salomon. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 1.43 (SAC) | Jonathas répondit à Adonias : Je n’en ai point de bonnes à vous dire : car le roi David, notre seigneur, a établi roi Salomon. |
David Martin (1744) | 1 Rois 1.43 (MAR) | Mais Jonathan répondit, et dit à Adonija : Certainement le Roi David notre Seigneur a établi Roi Salomon. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 1.43 (OST) | Mais Jonathan répondit, et dit à Adonija : Au contraire. Le roi David, notre seigneur, a établi roi Salomon. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 1.43 (CAH) | Ionathane répondit, et dit à Adoniah : Certes, notre seigneur le roi David a fait nommer roi Schelomo. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 1.43 (GBT) | Jonathas répondit à Adonias : Nullement ; car le roi David, notre seigneur, a établi roi Salomon. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 1.43 (PGR) | Mais Jonathan répondit et dit à Adonia : Au contraire ! notre Seigneur le Roi David a fait Salomon Roi. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 1.43 (LAU) | Et Jonathan répondit, et dit à Adonija : Au contraire ! Notre seigneur le roi David a fait Salomon roi. |
Darby (1885) | 1 Rois 1.43 (DBY) | Et Jonathan répondit et dit à Adonija : Oui, mais le roi David, notre seigneur, a fait Salomon roi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 1.43 (TAN) | Jonathan répondit à Adonias : "En vérité, le roi David, notre maître, a donné la royauté à Salomon. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 1.43 (VIG) | Jonathas répondit à Adonias : Nullement, car le roi David notre seigneur a fait Salomon roi. |
Fillion (1904) | 1 Rois 1.43 (FIL) | Jonathas répondit à Adonias : Nullement, car le roi David notre seigneur a fait Salomon roi. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 1.43 (CRA) | Jonathas répondit et dit à Adonias : « Oui, vraiment ! notre seigneur le roi David a fait roi Salomon. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 1.43 (BPC) | Jonathas répondit en ces termes à Adonias : “En vérité, notre seigneur le roi David a fait roi Salomon. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 1.43 (AMI) | Jonathas répondit à Adonias : Oui, vraiment ! le roi David, notre seigneur, a établi roi Salomon. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 1.43 (LXX) | καὶ ἀπεκρίθη Ιωναθαν καὶ εἶπεν καὶ μάλα ὁ κύριος ἡμῶν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ ἐβασίλευσεν τὸν Σαλωμων. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 1.43 (VUL) | responditque Ionathan Adoniae nequaquam dominus enim noster rex David regem constituit Salomonem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 1.43 (SWA) | Naye Yonathani akajibu, akamwambia Adonia, Hakika bwana wetu mfalme Daudi amemtawaza Sulemani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 1.43 (BHS) | וַיַּ֨עַן֙ יֹונָתָ֔ן וַיֹּ֖אמֶר לַאֲדֹנִיָּ֑הוּ אֲבָ֕ל אֲדֹנֵ֥ינוּ הַמֶּֽלֶךְ־דָּוִ֖ד הִמְלִ֥יךְ אֶת־שְׁלֹמֹֽה׃ |