1 Rois 10.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 10.14 (LSG) | Le poids de l’or qui arrivait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 10.14 (NEG) | Le poids de l’or qui arrivait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or, |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 10.14 (S21) | Le poids de l’or qui arrivait chez Salomon chaque année était de près de 20 tonnes, |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 10.14 (LSGSN) | Le poids de l’or qui arrivait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 10.14 (BAN) | Et le poids de l’or qui revenait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 10.14 (SAC) | Le poids de l’or qu’on apportait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or, |
David Martin (1744) | 1 Rois 10.14 (MAR) | Le poids de l’or qui revenait à Salomon chaque année, était de six cent soixante et six talents d’or ; |
Ostervald (1811) | 1 Rois 10.14 (OST) | Le poids de l’or qui arrivait à Salomon, chaque année, était de six cent soixante-six talents d’or ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 10.14 (CAH) | Le poids de l’or qui revenait à Schelomo dans une année était de six cent soixante-six kikar d’or. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 10.14 (GBT) | Le poids de l’or que l’on apportait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 10.14 (PGR) | Et le poids de l’or qui formait le revenu annuel de Salomon, était de six cent soixante-six talents d’or, |
Lausanne (1872) | 1 Rois 10.14 (LAU) | Le poids de l’or qui arrivait à Salomon dans une année était de six cent soixante-six talents d’or, |
Darby (1885) | 1 Rois 10.14 (DBY) | Et le poids de l’or qui arrivait à Salomon dans une année était de six cent soixante-six talents d’or, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 10.14 (TAN) | Le poids de l’or reçu annuellement par Salomon s’élevait à six cent soixante-six kikkar ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 10.14 (VIG) | (Or) Le poids de l’or qu’on apportait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or, |
Fillion (1904) | 1 Rois 10.14 (FIL) | Le poids de l’or qu’on apportait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or, |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 10.14 (CRA) | Le poids de l’or qui arrivait à Salomon en une année était de six cent soixante-six talents d’or, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 10.14 (BPC) | Le poids de l’or qui arrivait à Salomon en une année était de six cent soixante-six talents d’or, |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 10.14 (AMI) | Le poids de l’or qu’on apportait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 10.14 (LXX) | καὶ ἦν ὁ σταθμὸς τοῦ χρυσίου τοῦ ἐληλυθότος τῷ Σαλωμων ἐν ἐνιαυτῷ ἑνὶ ἑξακόσια καὶ ἑξήκοντα ἓξ τάλαντα χρυσίου. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 10.14 (VUL) | erat autem pondus auri quod adferebatur Salomoni per annos singulos sescentorum sexaginta sex talentorum auri |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 10.14 (SWA) | Basi uzani wa dhahabu iliyomfikia Sulemani mwaka mmoja, ndio talanta mia sita sitini na sita, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 10.14 (BHS) | וַֽיְהִי֙ מִשְׁקַ֣ל הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁר־בָּ֥א לִשְׁלֹמֹ֖ה בְּשָׁנָ֣ה אֶחָ֑ת שֵׁ֥שׁ מֵאֹ֛ות שִׁשִּׁ֥ים וָשֵׁ֖שׁ כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃ |