1 Rois 10.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 10.15 (LSG) | outre ce qu’il retirait des négociants et du trafic des marchands, de tous les rois d’Arabie, et des gouverneurs du pays. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 10.15 (NEG) | outre ce qu’il retirait des négociants et du trafic des marchands, de tous les rois d’Arabie, et des gouverneurs du pays. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 10.15 (S21) | en plus de ce qu’il retirait des négociants et du trafic commercial, ainsi que de tous les rois d’Arabie et des gouverneurs du pays. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 10.15 (LSGSN) | outre ce qu’il retirait des négociants et du trafic des marchands , de tous les rois d’Arabie, et des gouverneurs du pays. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 10.15 (BAN) | outre ce qu’il retirait des marchands et du trafic des commerçants, de tous les rois d’Arabie et des gouverneurs du pays. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 10.15 (SAC) | sans ce que lui rapportaient ceux qui avaient l’intendance des tributs, les gens de trafic, les marchands de choses curieuses, tous les rois d’Arabie, et les gouverneurs de tout le pays qui lui était assujetti. |
David Martin (1744) | 1 Rois 10.15 (MAR) | Sans ce qui lui revenait des facteurs marchands en gros, et de la marchandise de ceux qui vendaient en détail, et de tous les Rois d’Arabie, et des Gouverneurs de ce pays-là. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 10.15 (OST) | Outre ce qui lui revenait des facteurs, des négociants, et du commerce de détail, et de tous les rois d’Arabie, et des gouverneurs du pays. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 10.15 (CAH) | Outre (ce qui lui revenait) des marchands et du commerce des détaillants, et de tous les rois d’Arabie et des pachas du pays. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 10.15 (GBT) | Sans compter ce que lui apportaient les intendants des tributs, les gens de trafic, les marchands de choses curieuses, tous les rois d’Arabie et tous les chefs du pays. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 10.15 (PGR) | non compris ce qu’il retirait des marchands et du trafic des commerçants, et de tous les rois des étrangers et gouverneurs du pays. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 10.15 (LAU) | outre [ce qu’il tirait] des gens faisant des tournées, et du commerce des marchands, et de tous les rois du peuple mélangé, et des commandants du pays{Héb. terre.} |
Darby (1885) | 1 Rois 10.15 (DBY) | outre ce qui lui venait des commerçants ambulants et du trafic des marchands, et de tous les rois de l’Arabie, et des gouverneurs du pays. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 10.15 (TAN) | non compris les redevances des marchands voyageurs et colporteurs, des rois alliés et des gouverneurs du pays. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 10.15 (VIG) | sans compter ce que lui apportaient ceux qui avaient l’intendance des tributs, les gens de trafic, les marchands de choses curieuses (recherchées), tous les rois d’Arabie, et tous les gouverneurs du pays. |
Fillion (1904) | 1 Rois 10.15 (FIL) | sans compter ce que lui apportaient ceux qui avaient l’intendance des tributs, les gens de trafic, les marchands de choses curieuses, tous les rois d’Arabie, et tous les gouverneurs du pays. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 10.15 (CRA) | outre ce qu’il recevait des marchands ambulants et du trafic des négociants, de tous les rois d’Arabie et des gouverneurs du pays. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 10.15 (BPC) | sans compter ce qu’il recevait des marchands ambulants et du commerce des négociants, de tous les rois de l’Arabie et des gouverneurs du pays. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 10.15 (AMI) | sans ce que lui rapportaient tous ceux qui avaient l’intendance des tributs, les gens de trafic, les marchands de choses curieuses, tous les rois d’Arabie et les gouverneurs de tout le pays qui lui était assujetti. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 10.15 (LXX) | χωρὶς τῶν φόρων τῶν ὑποτεταγμένων καὶ τῶν ἐμπόρων καὶ πάντων τῶν βασιλέων τοῦ πέραν καὶ τῶν σατραπῶν τῆς γῆς. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 10.15 (VUL) | excepto eo quod offerebant viri qui super vectigalia erant et negotiatores universique scruta vendentes et omnes reges Arabiae ducesque terrae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 10.15 (SWA) | zaidi ya faida ya wachuuzi, na bidhaa ya wafanya biashara, na ya wafalme wote wa hao waliochanganyika, na ya maliwali wa nchi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 10.15 (BHS) | לְבַד֙ מֵאַנְשֵׁ֣י הַתָּרִ֔ים וּמִסְחַ֖ר הָרֹכְלִ֑ים וְכָל־מַלְכֵ֥י הָעֶ֖רֶב וּפַחֹ֥ות הָאָֽרֶץ׃ |