1 Rois 11.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 11.13 (LSG) | Je n’arracherai cependant pas tout le royaume ; je laisserai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem, que j’ai choisie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 11.13 (NEG) | Je n’arracherai cependant pas tout le royaume ; je laisserai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem, que j’ai choisie. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 11.13 (S21) | Je n’arracherai cependant pas tout le royaume à ton fils : je lui laisserai une tribu à cause de mon serviteur David et de Jérusalem, la ville que j’ai choisie. » |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 11.13 (LSGSN) | Je n’arracherai cependant pas tout le royaume ; je laisserai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem, que j’ai choisie . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 11.13 (BAN) | Je n’arracherai pourtant pas tout le royaume : j’en donnerai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem que j’ai choisie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 11.13 (SAC) | Je ne lui ôterai pas néanmoins le royaume tout entier ; mais j’en donnerai une tribu à votre fils, à cause de David, mon serviteur, et de Jérusalem que j’ai choisie. |
David Martin (1744) | 1 Rois 11.13 (MAR) | Néanmoins je ne déchirerai pas tout le Royaume, j’en donnerai une Tribu à ton fils, pour l’amour de David mon serviteur, et pour l’amour de Jérusalem, que j’ai choisie. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 11.13 (OST) | Toutefois je n’arracherai pas tout le royaume ; j’en donnerai une tribu à ton fils pour l’amour de David, mon serviteur, et pour l’amour de Jérusalem que j’ai choisie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 11.13 (CAH) | Néanmoins je n’arracherai pas toute la royauté, j’en donnerai une tribu à ton fils, en faveur de David mon serviteur, et en faveur de Ierouschalaïme que j’ai choisie. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 11.13 (GBT) | Je ne lui ôterai pas néanmoins le royaume entier, mais j’en donnerai une tribu à votre fils, à cause de David, mon serviteur, et de Jérusalem, que j’ai choisie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 11.13 (PGR) | seulement ce n’est pas la totalité du royaume que je détacherai ; je laisserai une Tribu à ton fils pour l’amour de David, mon serviteur, et pour l’amour de Jérusalem que j’ai choisie. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 11.13 (LAU) | Toutefois je n’arracherai pas tout le royaume : j’en donnerai une tribu à ton fils, à cause de David, mon esclave, et à cause de Jérusalem, que j’ai choisie. |
Darby (1885) | 1 Rois 11.13 (DBY) | Toutefois je ne lui arracherai pas tout le royaume ; je donnerai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem, que j’ai choisie. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 11.13 (TAN) | Je ne lui arracherai cependant pas le royaume entier, je lui laisserai une tribu, en faveur de mon serviteur David et de Jérusalem, ma ville d’élection." |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 11.13 (VIG) | Je ne lui ôterai cependant pas le royaume tout entier ; mais j’en donnerai une tribu à ton fils, à cause de David mon serviteur, et de Jérusalem que j’ai choisie. |
Fillion (1904) | 1 Rois 11.13 (FIL) | Je ne lui ôterai cependant pas le royaume tout entier; mais J’en donnerai une tribu à votre fils, à cause de David Mon serviteur, et de Jérusalem que J’ai choisie. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 11.13 (CRA) | Et encore n’arracherai-je pas tout le royaume : je laisserai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem, que j’ai choisie. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 11.13 (BPC) | Je n’arracherai pas non plus tout le royaume : je donnerai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem, que j’ai choisie.” |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 11.13 (AMI) | Je ne lui ôterai pas néanmoins le royaume tout entier ; mais j’en donnerai une tribu à votre fils, à cause de David, mon serviteur, et de Jérusalem que j’ai choisie. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 11.13 (LXX) | πλὴν ὅλην τὴν βασιλείαν οὐ μὴ λάβω σκῆπτρον ἓν δώσω τῷ υἱῷ σου διὰ Δαυιδ τὸν δοῦλόν μου καὶ διὰ Ιερουσαλημ τὴν πόλιν ἣν ἐξελεξάμην. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 11.13 (VUL) | nec totum regnum auferam sed tribum unam dabo filio tuo propter David servum meum et Hierusalem quam elegi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 11.13 (SWA) | Lakini sitauondoa ufalme wote pia; nitampa mwana wako kabila moja, kwa ajili ya Daudi mtumishi wangu, na kwa ajili ya Yerusalemu niliouchagua. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 11.13 (BHS) | רַ֤ק אֶת־כָּל־הַמַּמְלָכָה֙ לֹ֣א אֶקְרָ֔ע שֵׁ֥בֶט אֶחָ֖ד אֶתֵּ֣ן לִבְנֶ֑ךָ לְמַ֨עַן֙ דָּוִ֣ד עַבְדִּ֔י וּלְמַ֥עַן יְרוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֥ר בָּחָֽרְתִּי׃ |