1 Rois 11.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 11.20 (LSG) | La sœur de Thachpenès lui enfanta son fils Guenubath. Thachpenès le sevra dans la maison de Pharaon ; et Guenubath fut dans la maison de Pharaon, au milieu des enfants de Pharaon. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 11.20 (NEG) | La sœur de Thachpenès lui enfanta son fils Guenubath. Thachpenès le sevra dans la maison de Pharaon ; et Guenubath fut dans la maison de Pharaon, au milieu des enfants de Pharaon. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 11.20 (S21) | La sœur de Thachpenès avait donné un fils à Hadad : Guenubath, et Thachpenès l’avait élevé dans la maison du pharaon. Ainsi, Guenubath avait vécu dans la maison du pharaon, au milieu de ses enfants. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 11.20 (LSGSN) | La sœur de Thachpenès lui enfanta son fils Guenubath. Thachpenès le sevra dans la maison de Pharaon ; et Guenubath fut dans la maison de Pharaon, au milieu des enfants de Pharaon. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 11.20 (BAN) | Et la sœur de Tachpénès lui enfanta son fils, Guénubath, et Tachpénès le sevra dans la maison de Pharaon, et Guénubath fut dans la maison de Pharaon, au milieu des enfants de Pharaon. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 11.20 (SAC) | Et de cette sœur de la reine il eut un fils nommé Génubath, que Taphnès nourrit dans la maison de Pharaon ; et Génubath demeurait dans le palais de Pharaon avec les enfants du roi. |
David Martin (1744) | 1 Rois 11.20 (MAR) | Et la sœur de Tachpenès lui enfanta son fils Guénubath, que Tachpenès sevra dans la maison de Pharaon. Ainsi Guénubath était de la maison de Pharaon, entre les fils de Pharaon. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 11.20 (OST) | Et la sœur de Thachpénès lui enfanta son fils Guénubath, que Thachpénès sevra dans la maison de Pharaon. Ainsi Guénubath était dans la maison de Pharaon, parmi les fils de Pharaon. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 11.20 (CAH) | La sœur de Ta’hpenesse lui enfanta Guenoubath, son fils, que Ta’hpenesse sevra dans la maison de Par’au ; Guenoubath fut dans la maison de Par’au au milieu des enfants de Par’au. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 11.20 (GBT) | Et de cette sœur de la reine il eut un fils, nommé Génubath, que Taphnès nourrit dans la maison de Pharaon ; et Génubath demeurait dans le palais de Pharaon avec les enfants du roi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 11.20 (PGR) | Et la sœur de Thachpenès lui enfanta Genubath, son fils ; et Thachpenès fit son sevrage au palais de Pharaon, et Genubath fut dans le palais de Pharaon au milieu des fils de Pharaon. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 11.20 (LAU) | Et la sœur de Thakpenès lui enfanta un fils, Guenoubath, que Thakpenès sevra au milieu de la maison de Pharaon ; et Guenoubath fut dans la maison de Pharaon, au milieu des fils de Pharaon. |
Darby (1885) | 1 Rois 11.20 (DBY) | Et la sœur de Thakhpenès lui enfanta Guenubath, son fils, et Thakhpenès le sevra dans la maison du Pharaon ; et Guenubath était dans la maison du Pharaon, parmi les fils du Pharaon. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 11.20 (TAN) | La sœur de Tahpenès lui donna un fils, Ghenoubat, que Tahpenès fit sevrer dans la maison de Pharaon ; Ghenoubat demeura dans cette maison avec les enfants de Pharaon. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 11.20 (VIG) | Et de cette sœur de la reine, il eut un fils nommé Génubath, que Taphnès nourrit dans la maison du (de) Pharaon ; et Génubath demeurait dans le palais du (de) Pharaon avec les enfants du roi. |
Fillion (1904) | 1 Rois 11.20 (FIL) | Et de cette soeur de la reine, il eut un fils nommé Génubath, que Taphnès nourrit dans la maison du Pharaon; et Génubath demeurait dans le palais du Pharaon avec les enfants du roi. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 11.20 (CRA) | La sœur de Taphnès lui enfanta un fils, Genubath, que Taphnès sevra dans la maison de Pharaon, et Genubath habita dans la maison de Pharaon au milieu des enfants de Pharaon. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 11.20 (BPC) | La sœur de Taphnès lui enfanta un fils, Genubath, que Taphnès sevra dans la maison de Pharaon, et Genubath habita dans le palais de Pharaon au milieu des enfants de Pharaon. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 11.20 (AMI) | Et de cette sœur de la reine, il eut un fils nommé Génubath, que Taphnès nourrit dans la maison de Pharaon ; et Génubath demeurait dans le pays de Pharaon, avec les enfants du roi. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 11.20 (LXX) | καὶ ἔτεκεν αὐτῷ ἡ ἀδελφὴ Θεκεμινας τῷ Αδερ τὸν Γανηβαθ υἱὸν αὐτῆς καὶ ἐξέθρεψεν αὐτὸν Θεκεμινα ἐν μέσῳ υἱῶν Φαραω καὶ ἦν Γανηβαθ ἐν μέσῳ υἱῶν Φαραω. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 11.20 (VUL) | genuitque ei soror Tafnes Genebath filium et nutrivit eum Tafnes in domo Pharaonis eratque Genebath habitans apud Pharaonem cum filiis eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 11.20 (SWA) | Naye huyo umbu la Tapenesi akamzalia Genubathi mwanawe, ambaye Tapenesi alimlea nyumbani mwa Farao; naye Genubathi akawako nyumbani mwa Farao pamoja na wana wa Farao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 11.20 (BHS) | וַתֵּ֨לֶד לֹ֜ו אֲחֹ֣ות תַּחְפְּנֵ֗יס אֵ֚ת גְּנֻבַ֣ת בְּנֹ֔ו וַתִּגְמְלֵ֣הוּ תַחְפְּנֵ֔ס בְּתֹ֖וךְ בֵּ֣ית פַּרְעֹ֑ה וַיְהִ֤י גְנֻבַת֙ בֵּ֣ית פַּרְעֹ֔ה בְּתֹ֖וךְ בְּנֵ֥י פַרְעֹֽה׃ |