1 Rois 11.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 11.28 (LSG) | Jéroboam était fort et vaillant ; et Salomon, ayant vu ce jeune homme à l’œuvre, lui donna la surveillance de tous les gens de corvée de la maison de Joseph. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 11.28 (NEG) | Jéroboam était fort et vaillant ; et Salomon, ayant vu ce jeune homme à l’œuvre, lui donna la surveillance de tous les gens de corvée de la maison de Joseph. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 11.28 (S21) | Jéroboam était fort et vaillant. Ayant vu ce jeune homme à l’œuvre, Salomon lui donna la surveillance de tous les travaux de la famille de Joseph. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 11.28 (LSGSN) | Jéroboam était fort et vaillant ; et Salomon, ayant vu ce jeune homme à l’œuvre , lui donna la surveillance de tous les gens de corvée de la maison de Joseph. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 11.28 (BAN) | Et ce Jéroboam était un homme fort et vaillant, et Salomon vit comme ce jeune homme travaillait, et il le mit à la tête de tous les gens de corvée de la maison de Joseph. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 11.28 (SAC) | Or Jéroboam était un homme fort et puissant ; et Salomon voyant que c’était un jeune homme intelligent et très-capable d’affaire, il lui avait donné l’intendance des tributs de toute la maison de Joseph. |
David Martin (1744) | 1 Rois 11.28 (MAR) | Là se trouva Jéroboam, qui était un homme fort et vaillant ; et Salomon voyant que ce jeune homme travaillait, le commit sur toute la charge de la maison de Joseph. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 11.28 (OST) | Or, Jéroboam était fort et vaillant ; et Salomon, voyant ce jeune homme qui travaillait, l’établit sur toute la corvée de la maison de Joseph. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 11.28 (CAH) | Cet homme, Iarobame, était un homme fort vaillan ; Schelomo voyant le jeune homme qui faisait l’ouvrage, il le commit sur toute la charge de la maison de Joseph. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 11.28 (GBT) | Or Jéroboam était un homme fort et puissant ; et Salomon, voyant que c’était un jeune homme intelligent et habile, lui avait donné l’intendance des tributs de toute la maison de Joseph. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 11.28 (PGR) | Et le personnage, Jéroboam, était un brave, un homme de ressource, et Salomon voyant dans le jeune homme de l’aptitude à l’œuvre, le préposa sur tous les gens de charge de la maison de Joseph… |
Lausanne (1872) | 1 Rois 11.28 (LAU) | Et Jéroboam était un homme fort et vaillant{Ou vaillant guerrier.} et Salomon vit ce jeune homme, comme il travaillait à l’œuvre, et il le préposa à tout le fardeau de la maison de Joseph. |
Darby (1885) | 1 Rois 11.28 (DBY) | et Jéroboam était un fort et vaillant homme ; et Salomon vit que le jeune homme faisait de l’ouvrage, et le préposa sur tout le travail de la maison de Joseph. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 11.28 (TAN) | Or, Jéroboam était plein de valeur, et Salomon, remarquant les qualités de travail de ce jeune homme, lui confia la surveillance des corvées imposées à la maison de Joseph. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 11.28 (VIG) | Or Jéroboam était un homme fort et puissant ; et Salomon, voyant que c’était un jeune homme intelligent et très capable en affaires, lui avait donné l’intendance des tributs de toute la maison de Joseph. |
Fillion (1904) | 1 Rois 11.28 (FIL) | Or Jéroboam était un homme fort et puissant; et Salomon, voyant que c’était un jeune homme intelligent et très capable en affaires, lui avait donné l’intendance des tributs de toute la maison de Joseph. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 11.28 (CRA) | Ce Jéroboam était fort et vaillant ; Salomon, ayant vu comment ce jeune homme était actif au travail, l’institua surveillant de tous les gens de corvée de la maison de Joseph. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 11.28 (BPC) | Or ce Jéroboam était un homme fort et vaillant. Salomon vit que ce jeune homme était actif au travail, et il l’établit surveillant de tous les gens de corvée de la maison de Joseph. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 11.28 (AMI) | Or, Jéroboam était un homme fort et vaillant ; et Salomon, voyant que c’était un jeune homme intelligent et très capable d’affaires, lui avait donné l’intendance des corvées de toute la maison de Joseph. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 11.28 (LXX) | καὶ ὁ ἄνθρωπος Ιεροβοαμ ἰσχυρὸς δυνάμει καὶ εἶδεν Σαλωμων τὸ παιδάριον ὅτι ἀνὴρ ἔργων ἐστίν καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὰς ἄρσεις οἴκου Ιωσηφ. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 11.28 (VUL) | erat autem Hieroboam vir fortis et potens vidensque Salomon adulescentem bonae indolis et industrium constituerat eum praefectum super tributa universae domus Ioseph |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 11.28 (SWA) | Na huyo Yeroboamu alikuwa mtu hodari, shujaa; Sulemani akaona ya kuwa kijana huyo ni mtu mwenye bidii, akamweka juu ya kazi yote ya nyumba ya Yusufu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 11.28 (BHS) | וְהָאִ֥ישׁ יָרָבְעָ֖ם גִּבֹּ֣ור חָ֑יִל וַיַּ֨רְא שְׁלֹמֹ֜ה אֶת־הַנַּ֗עַר כִּֽי־עֹשֵׂ֤ה מְלָאכָה֙ ה֔וּא וַיַּפְקֵ֣ד אֹתֹ֔ו לְכָל־סֵ֖בֶל בֵּ֥ית יֹוסֵֽף׃ ס |