1 Rois 18.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 18.16 (LSG) | Abdias, étant allé à la rencontre d’Achab, l’informa de la chose. Et Achab se rendit au-devant d’Élie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 18.16 (NEG) | Abdias, étant allé à la rencontre d’Achab, l’informa de la chose. Et Achab se rendit au-devant d’Élie. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 18.16 (S21) | Abdias alla à la rencontre d’Achab et l’informa de la situation. Achab partit alors à la rencontre d’Élie. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 18.16 (LSGSN) | Abdias, étant allé à la rencontre d’Achab, l’informa de la chose. Et Achab se rendit au-devant d’Élie. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 18.16 (BAN) | Et Abdias s’en alla à la rencontre d’Achab et lui rapporta cela. Et Achab s’en vint à la rencontre d’Élie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 18.16 (SAC) | Abdias alla donc trouver Achab, et lui rapporta ce qu’il avait vu : et Achab vint aussitôt au-devant d’Elie. |
David Martin (1744) | 1 Rois 18.16 (MAR) | Abdias donc s’en alla pour rencontrer Achab, et il lui fit entendre le tout ; puis Achab alla au devant d’Elie. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 18.16 (OST) | Abdias s’en alla donc à la rencontre d’Achab et lui fit son rapport ; et Achab vint au-devant d’Élie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 18.16 (CAH) | Obadiahou s’en alla à la rencontre d’A’hab, et lui (en) fit l’annonce ; A’hab alla à la rencontre d’Éliahou. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 18.16 (GBT) | Abdias alla donc trouver Achab, et lui rapporta ce qu’il avait vu ; et Achab vint aussitôt au-devant d’Élie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 18.16 (PGR) | Alors Obadia alla au-devant d’Achab et lui fit rapport. Et Achab vint au-devant d’Élie. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 18.16 (LAU) | Et Abdias alla à la rencontre d’Achab, et lui fit rapport. Et Achab alla à la rencontre d’Élie. |
Darby (1885) | 1 Rois 18.16 (DBY) | Et Abdias s’en alla à la rencontre d’Achab, et le lui rapporta. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 18.16 (TAN) | Obadia alla rejoindre Achab, qu’il mit au courant, et Achab alla au-devant d’Élie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 18.16 (VIG) | Abdias alla donc trouver Achab, et lui fit son rapport ; et Achab vint (aussitôt) au devant d’Elie. |
Fillion (1904) | 1 Rois 18.16 (FIL) | Abdias alla donc trouver Achab, et lui fit son rapport; et Achab vint aussitôt au devant d’Elie. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 18.16 (CRA) | Abdias alla à la rencontre d’Achab et lui apprit la nouvelle ; et Achab se rendit au-devant d’Elie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 18.16 (BPC) | Abdias alla donc à la rencontre d’Achab pour l’informer, et Achab vint au-devant d’Elie. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 18.16 (AMI) | Abdias alla donc trouver Achab et lui rapporta ce qu’il avait vu ; et Achab vint aussitôt au-devant d’Élie. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 18.16 (LXX) | καὶ ἐπορεύθη Αβδιου εἰς συναντὴν τῷ Αχααβ καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ καὶ ἐξέδραμεν Αχααβ καὶ ἐπορεύθη εἰς συνάντησιν Ηλιου. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 18.16 (VUL) | abiit ergo Abdias in occursum Ahab et indicavit ei venitque Ahab in occursum Heliae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 18.16 (SWA) | Basi, Obadia akaenda zake amwone Ahabu, akamwambia; naye Ahabu akaenda kumlaki Eliya. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 18.16 (BHS) | וַיֵּ֧לֶךְ עֹבַדְיָ֛הוּ לִקְרַ֥את אַחְאָ֖ב וַיַּגֶּד־לֹ֑ו וַיֵּ֥לֶךְ אַחְאָ֖ב לִקְרַ֥את אֵלִיָּֽהוּ׃ |