1 Rois 18.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 18.19 (LSG) | Fais maintenant rassembler tout Israël auprès de moi, à la montagne du Carmel, et aussi les quatre cent cinquante prophètes de Baal et les quatre cents prophètes d’Astarté qui mangent à la table de Jézabel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 18.19 (NEG) | Fais maintenant rassembler tout Israël auprès de moi, à la montagne du Carmel, et aussi les quatre cent cinquante prophètes de Baal et les quatre cents prophètes d’Astarté qui mangent à la table de Jézabel. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 18.19 (S21) | Fais maintenant rassembler tout Israël vers moi, au mont Carmel, avec les 450 prophètes de Baal et les 400 prophètes d’Astarté qui mangent à la table de Jézabel. » |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 18.19 (LSGSN) | Fais maintenant rassembler tout Israël auprès de moi, à la montagne du Carmel, et aussi les quatre cent cinquante prophètes de Baal et les quatre cents prophètes d’Astarté qui mangent à la table de Jézabel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 18.19 (BAN) | Et maintenant envoie, rassemble vers moi tout Israël au mont Carmel, et les quatre cent cinquante prophètes de Baal et les quatre cents prophètes des aschères, qui mangent à la table de Jézabel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 18.19 (SAC) | Néanmoins envoyez maintenant vers Israël, et faites assembler tout le peuple sur le mont Carmel, et les quatre cent cinquante prophètes de Baal, avec les quatre cents prophètes des grands bois, que Jézabel nourrit de sa table. |
David Martin (1744) | 1 Rois 18.19 (MAR) | Or maintenant envoie, et fais assembler vers moi tout Israël sur la montagne de Carmel, avec les quatre cent cinquante prophètes de Bahal, et les quatre cents prophètes des bocages qui mangent à la table d’Izebel. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 18.19 (OST) | Mais maintenant, envoie et fais assembler vers moi, à la montagne de Carmel, tout Israël et les quatre cent cinquante prophètes de Baal, et les quatre cents prophètes d’Ashéra, qui mangent à la table de Jésabel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 18.19 (CAH) | Et maintenant envoie et fais assembler vers moi tout Israel sur la montagne de Carmel, avec les quatre cent cinquante prophètes de Baal, et les quatre cents prophètes des bocages, qui mangent à la table d’Izebel. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 18.19 (GBT) | Néanmoins envoyez maintenant vers Israël, et assemblez tout le peuple sur le mont Carmel, ainsi que les quatre cent cinquante prophètes de Baal, avec les quatre cents prophètes des bois sacrés que Jézabel nourrit de sa table. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 18.19 (PGR) | Maintenant donc dépêche et convoque devant moi tout Israël au mont Carmel et les quatre cent cinquante prophètes de Baal et les quatre cents prophètes d’Astarté qui mangent à la table de Jézabel. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 18.19 (LAU) | Et maintenant envoie et rassemble vers moi, à la montagne du Carmel, tout Israël, et les quatre cent cinquante prophètes de Baal, et les quatre cents prophètes de l’Aschère qui mangent à la table de Jézabel. |
Darby (1885) | 1 Rois 18.19 (DBY) | Et maintenant, envoie, rassemble vers moi tout Israël, à la montagne du Carmel, et les quatre cent cinquante prophètes de Baal et les quatre cents prophètes des ashères, qui mangent à la table de Jézabel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 18.19 (TAN) | Et maintenant, fais rassembler autour de moi tout Israël vers le mont Carmel, avec les quatre cent cinquante prophètes de Baal et les quatre cents prophètes d’Achêra, qui vivent de la table de Jézabel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 18.19 (VIG) | Néanmoins envoyez maintenant vers Israël, et faites assembler tout le peuple sur le mont Carmel, et les quatre cent cinquante prophètes de Baal, avec les quatre cents prophètes des bois sacrés, que Jézabel nourrit de sa table. |
Fillion (1904) | 1 Rois 18.19 (FIL) | Néanmoins envoyez maintenant vers Israël, et faites assembler tout le peuple sur le mont Carmel, et les quatre cent cinquante prophètes de Baal, avec les quatre cents prophètes des bois sacrés, que Jézabel nourrit de sa table. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 18.19 (CRA) | Maintenant, envoie rassembler tout Israël auprès de moi, à la montagne du Carmel, ainsi que les quatre cent cinquante prophètes de Baal et les quatre cents prophètes d’Astarté, qui mangent de la table de Jézabel. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 18.19 (BPC) | Maintenant, envoie rassembler tout Israël auprès de moi, à la montagne du Carmel, ainsi que les quatre cent cinquante prophètes de Baal (et les quatre cents d’Astarté) qui mangent de la table de Jézabel.” |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 18.19 (AMI) | Néanmoins, envoyez maintenant vers Israël, et faites assembler tout le peuple sur la montagne de Carmel, et les quatre cent cinquante prophètes de Baal, avec les quatre cents prophètes d’Astarté que Jézabel nourrit de sa table. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 18.19 (LXX) | καὶ νῦν ἀπόστειλον συνάθροισον πρός με πάντα Ισραηλ εἰς ὄρος τὸ Καρμήλιον καὶ τοὺς προφήτας τῆς αἰσχύνης τετρακοσίους καὶ πεντήκοντα καὶ τοὺς προφήτας τῶν ἀλσῶν τετρακοσίους ἐσθίοντας τράπεζαν Ιεζαβελ. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 18.19 (VUL) | verumtamen nunc mitte et congrega ad me universum Israhel in monte Carmeli et prophetas Baal quadringentos quinquaginta prophetasque lucorum quadringentos qui comedunt de mensa Hiezabel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 18.19 (SWA) | Basi sasa upeleke watu, unikusanyie jamii ya Israeli katika mlima wa Karmeli, na wale manabii wa Baali mia nne na hamsini, na wale manabii wa Ashera mia nne, walao chakula mezani pa Yezebeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 18.19 (BHS) | וְעַתָּ֗ה שְׁלַ֨ח קְבֹ֥ץ אֵלַ֛י אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־הַ֣ר הַכַּרְמֶ֑ל וְאֶת־נְבִיאֵ֨י הַבַּ֜עַל אַרְבַּ֧ע מֵאֹ֣ות וַחֲמִשִּׁ֗ים וּנְבִיאֵ֤י הָֽאֲשֵׁרָה֙ אַרְבַּ֣ע מֵאֹ֔ות אֹכְלֵ֖י שֻׁלְחַ֥ן אִיזָֽבֶל׃ |