1 Rois 22.52 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 22.52 (LSG) | (22.53) Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, et il marcha dans la voie de son père et dans la voie de sa mère, et dans la voie de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 22.52 (NEG) | Achazia, fils d’Achab, régna sur Israël à Samarie, la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda. Il régna deux ans sur Israël. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 22.52 (S21) | Achazia, le fils d’Achab, devint roi d’Israël à Samarie, la dix-septième année du règne de Josaphat sur Juda. Il régna 2 ans sur Israël. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 22.52 (LSGSN) | Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, et il marcha dans la voie de son père et dans la voie de sa mère, et dans la voie de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 22.52 (BAN) | Achazia, fils d’Achab, commença à régner sur Israël, à Samarie, la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda ; et il régna sur Israël deux ans. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 22.52 (SAC) | Ochozias, fils d’Achab, avait commence à régner sur Israël dans Samarie la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël. |
David Martin (1744) | 1 Rois 22.52 (MAR) | Achazia fils d’Achab commença à régner sur Israël à Samarie, la dix-septième année de Josaphat Roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 22.52 (OST) | Achazia, fils d’Achab, commença à régner sur Israël, à Samarie, la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda ; et il régna deux ans sur Israël. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 22.52 (CAH) | A’haziahou, fils d’A’hab, avait commencé à régner sur Israel à Schomrone, dans la dix-septième année de Iehoschapate, roi de Iehouda, et il régna sur Israel deux ans. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 22.52 (GBT) | Ochozias, fils d’Achab, avait commencé à régner sur Israël à Samarie la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 22.52 (PGR) | Achazia, fils d’Achab, devint roi d’Israël à Samarie la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 22.52 (LAU) | Achazia, fils d’Achab, régna sur Israël à Samarie la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda ; et il régna sur Israël deux ans. |
Darby (1885) | 1 Rois 22.52 (DBY) | (22.53) Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et il marcha dans la voie de son père, et dans la voie de sa mère, et dans la voie de Jéroboam, fils de Nebath, qui fit pécher Israël. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 22.52 (TAN) | Achazia, fils d’Achab, monta sur le trône d’Israël, à Samarie, la dix-septième année du règne de Josaphat en Juda ; il régna deux ans sur Israël. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 22.52 (VIG) | Ochozias, fils d’Achab, avait commencé à régner sur Israël dans Samarie la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël. |
Fillion (1904) | 1 Rois 22.52 (FIL) | Ochozias, fils d’Achab, avait commencé à régner sur Israël dans Samarie la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 22.52 (CRA) | Ochozias, fils d’Achab, devint roi d’Israël à Samarie la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda. Il régna deux ans sur Israël. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 22.52 (BPC) | Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh : il marcha dans la voie de son père et dans la voie de sa mère et dans la voie de Jéroboam, fils de Naba, qui avait fait pécher Israël. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 22.52 (AMI) | Ochozias, fils d’Achab, avait commencé à régner sur Israël, dans Samarie, la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 22.52 (LXX) | καὶ Οχοζιας υἱὸς Αχααβ ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ισραηλ ἐν Σαμαρείᾳ ἐν ἔτει ἑπτακαιδεκάτῳ Ιωσαφατ βασιλεῖ Ιουδα καὶ ἐβασίλευσεν ἐν Ισραηλ ἔτη δύο. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 22.52 (VUL) | Ohozias autem filius Ahab regnare coeperat super Israhel in Samaria anno septimodecimo Iosaphat regis Iuda regnavitque super Israhel duobus annis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 22.52 (SWA) | Akafanya yaliyo mabaya machoni pa Bwana, akaiendea njia ya babaye, na njia ya mamaye, na njia ya Yeroboamu mwana wa Nebati, aliyewakosesha Israeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 22.52 (BHS) | (22.51) אֲחַזְיָ֣הוּ בֶן־אַחְאָ֗ב מָלַ֤ךְ עַל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון בִּשְׁנַת֙ שְׁבַ֣ע עֶשְׂרֵ֔ה לִיהֹושָׁפָ֖ט מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֥ךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁנָתָֽיִם׃ |