1 Rois 22.51 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 22.51 (LSG) | (22.52) Achazia, fils d’Achab, régna sur Israël à Samarie, la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda. Il régna deux ans sur Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 22.51 (NEG) | Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Joram, son fils, régna à sa place. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 22.51 (S21) | Josaphat se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de son ancêtre David. Son fils Joram devint roi à sa place. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 22.51 (LSGSN) | Achazia, fils d’Achab, régna sur Israël à Samarie, la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda. Il régna deux ans sur Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 22.51 (BAN) | Et Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père ; et Joram, son fils, régna à sa place. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 22.51 (SAC) | Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la ville de David, son père ; et Joram, son fils, régna en sa place. |
David Martin (1744) | 1 Rois 22.51 (MAR) | Et Josaphat s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux en la Cité de David son père, et Joram son fils régna en sa place. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 22.51 (OST) | Et Josaphat s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la cité de David, son père ; et Joram, son fils, régna à sa place. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 22.51 (CAH) | Iehoschapate se coucha avec ses pères, et fut enseveli avec ses pères dans la ville de David son père, et Iehorame son fils, régna en sa place. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 22.51 (GBT) | Josaphat s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville de David, son père ; et Joram, son fils, régna à sa place. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 22.51 (PGR) | Et Josaphat reposa avec ses pères et reçut la sépulture avec ses pères dans la ville de David, son père, et Joram, son fils, régna en sa place. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 22.51 (LAU) | Et Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père ; et Joram, son fils, régna à sa place. |
Darby (1885) | 1 Rois 22.51 (DBY) | (22.52) Achazia, fils d’Achab, commença de régner en Israël, à Samarie, la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda ; et il régna sur Israël deux ans. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 22.51 (TAN) | Josaphat s’endormit avec ses pères, et fut enseveli près de ses ancêtres, dans la Cité de son aïeul David. Son fils Joram lui succéda. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 22.51 (VIG) | Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la ville (cité) de David son père ; et Joram son fils régna à sa place. |
Fillion (1904) | 1 Rois 22.51 (FIL) | Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la ville de David son père; et Joram son fils régna à sa place. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 22.51 (CRA) | Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père ; Joram, son fils, régna à sa place. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 22.51 (BPC) | Ochozias, fils d’Achab, devint roi d’Israël à Samarie, la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 22.51 (AMI) | Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux, dans la ville de David, son père ; et Joram, son fils, régna à sa place. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 22.51 (LXX) | καὶ ἐκοιμήθη Ιωσαφατ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη παρὰ τοῖς πατράσιν αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν Ιωραμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 22.51 (VUL) | dormivitque cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David patris sui regnavitque Ioram filius eius pro eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 22.51 (SWA) | Ahazia mwana wa Ahabu alianza kutawala juu ya Israeli huko Samaria, katika mwaka wa kumi na saba wa Yehoshafati mfalme wa Yuda, akatawala miaka miwili juu ya Israeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 22.51 (BHS) | (22.50) וַיִּשְׁכַּ֤ב יְהֹֽושָׁפָט֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵר֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו בְּעִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהֹורָ֥ם בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ ס |