1 Rois 4.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 4.26 (LSG) | Salomon avait quarante mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 4.26 (NEG) | Salomon avait quarante mille stalles pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 4.26 (LSGSN) | Salomon avait quarante mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 4.26 (BAN) | Et Salomon avait quarante mille stalles pour les chevaux destinés à ses chars et douze mille chevaux de selle. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 4.26 (SAC) | Et Salomon avait quarante mille chevaux dans ses écuries pour les chariots, et douze mille chevaux de selle. |
David Martin (1744) | 1 Rois 4.26 (MAR) | Salomon avait aussi quarante mille places à tenir des chevaux, et douze mille hommes de cheval. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 4.26 (OST) | Salomon avait aussi quarante mille attelages de chevaux pour ses chars et douze mille cavaliers. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 4.26 (PGR) | Et Salomon avait quarante mille râteliers pour ses chevaux et chars et douze mille cavaliers. |
Darby (1885) | 1 Rois 4.26 (DBY) | Et Salomon avait quarante mille stalles pour les chevaux de ses chars, et douze mille cavaliers. |
Fillion (1904) | 1 Rois 4.26 (FIL) | Et Salomon avait dans ses écuries quarante mille chevaux pour les chars, et douze mille chevaux de selle. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 4.26 (BPC) | Salomon avait quatre mille stalles pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 4.26 (SWA) | Tena Sulemani alikuwa na mabanda ya farasi arobaini elfu kwa magari yake, na wapandao farasi kumi na mbili elfu. |