1 Rois 4.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 4.28 (LSG) | Ils faisaient aussi venir de l’orge et de la paille pour les chevaux et les coursiers dans le lieu où se trouvait le roi, chacun selon les ordres qu’il avait reçus. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 4.28 (NEG) | Ils faisaient aussi venir de l’orge et de la paille pour les chevaux et les coursiers dans le lieu où se trouvait le roi, chacun selon les ordres qu’il avait reçus. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 4.28 (LSGSN) | Ils faisaient aussi venir de l’orge et de la paille pour les chevaux et les coursiers dans le lieu où se trouvait le roi, chacun selon les ordres qu’il avait reçus. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 4.28 (BAN) | Et ils faisaient venir de l’orge et de la paille pour les chevaux de trait et de course au lieu où il résidait, chacun à son tour. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 4.28 (SAC) | Ils faisaient aussi porter l’orge et la paille pour les chevaux et les autres bêtes au lieu où était le roi, selon l’ordre qu’ils avaient reçu. |
David Martin (1744) | 1 Rois 4.28 (MAR) | Ils faisaient aussi venir de l’orge et de la paille pour les chevaux et pour les genets, aux lieux où ils étaient, chacun selon la charge qu’il en avait. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 4.28 (OST) | Ils faisaient aussi venir de l’orge et de la paille pour les chevaux de trait et les coursiers, chacun selon sa charge, au lieu où ils étaient. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 4.28 (PGR) | Et, chacun selon son emploi, ils apportaient et l’orge et la litière pour les chevaux et les coursiers dans le lieu où il séjournait. |
Darby (1885) | 1 Rois 4.28 (DBY) | Et ils faisaient venir l’orge et la paille pour les chevaux et les coursiers au lieu où étaient l’intendant, chacun selon sa règle. |
Fillion (1904) | 1 Rois 4.28 (FIL) | Ils faisaient aussi porter l’orge et la paille pour les chevaux et les autres bêtes au lieu où était le roi, selon l’ordre qu’ils avaient reçu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 4.28 (BPC) | Ils faisaient venir aussi l’orge et la paille pour les chevaux de trait et de course dans les lieux où ceux-ci se trouvaient, chacun selon ce qui lui était prescrit. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 4.28 (SWA) | Shayiri pia na majani kwa farasi, na kwa wanyama wenye mbio, wakaleta mahali walipokuwapo, kila mtu kwa kadiri ya kazi yake. |