1 Rois 6.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 6.24 (LSG) | Chacune des deux ailes de l’un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l’extrémité d’une de ses ailes à l’extrémité de l’autre. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 6.24 (NEG) | Chacune des deux ailes de l’un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l’extrémité d’une de ses ailes à l’extrémité de l’autre. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 6.24 (S21) | Chacune des deux ailes d’un chérubin faisait 2 mètres et demi, ce qui faisait 5 mètres de l’extrémité d’une de ses ailes à l’autre. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 6.24 (LSGSN) | Chacune des deux ailes de l’un des chérubins avait cinq coudées , ce qui faisait dix coudées de l’extrémité d’une de ses ailes à l’extrémité de l’autre. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 6.24 (BAN) | L’une des ailes d’un des chérubins avait cinq coudées, et l’autre aile du chérubin avait cinq coudées, ensorte qu’il y avait dix coudées de l’extrémité d’une de ses ailes à l’extrémité de l’autre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 6.24 (SAC) | L’une des ailes du chérubin avait cinq coudées, et l’autre avait aussi cinq coudées ; ainsi il y avait dix coudées depuis l’extrémité d’une des ailes jusqu’à l’extrémité de l’autre. |
David Martin (1744) | 1 Rois 6.24 (MAR) | L’une des ailes de l’un des Chérubins avait cinq coudées, et l’autre aile du [même] Chérubin avait aussi cinq coudées ; depuis le bout d’une aile jusqu’au bout de l’autre aile il y avait dix coudées. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 6.24 (OST) | L’une des ailes d’un des chérubins avait cinq coudées, et l’autre aile du chérubin avait cinq coudées ; depuis le bout d’une aile jusqu’au bout de l’autre aile, il y avait dix coudées. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 6.24 (CAH) | L’une des ailes d’un chroub avait cinq coudées, et l’aile de l’autre chroub avait (aussi) cinq coudées ; dix coudées, depuis l’extrémité de ses ailes jusqu’à l’autre extrémité de ses ailes. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 6.24 (GBT) | L’une des ailes du chérubin avait cinq coudées, et l’autre avait aussi cinq coudées ; ainsi il y avait dix coudées depuis l’extrémité d’une des ailes jusqu’à l’extrémité de l’autre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 6.24 (PGR) | Et l’une des ailes d’un Chérubin avait cinq coudées, et la seconde aile d’un Chérubin avait cinq coudées, dix coudées d’un bout de ses ailes à l’autre bout de ses ailes. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 6.24 (LAU) | Une aile du chérubin avait cinq coudées, et la seconde aile du chérubin avait cinq coudées : dix coudées d’un bout de ses ailes à l’autre bout de ses ailes. |
Darby (1885) | 1 Rois 6.24 (DBY) | Et une aile d’un chérubin avait cinq coudées, et l’autre aile du chérubin avait cinq coudées : dix coudées d’un bout de ses ailes jusqu’à l’autre bout de ses ailes ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 6.24 (TAN) | L’une des ailes d’un chérubin avait cinq coudées, l’autre également cinq dix coudées d’une extrémité de sas ailes à l’autre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 6.24 (VIG) | L’une des ailes du chérubin avait cinq coudées, et l’autre avait aussi cinq coudées ; ainsi, il y avait dix coudées depuis l’extrémité d’une des ailes jusqu’à l’extrémité de l’autre. |
Fillion (1904) | 1 Rois 6.24 (FIL) | L’une des ailes du chérubin avait cinq coudées, et l’autre avait aussi cinq coudées; ainsi, il y avait dix coudées depuis l’extrémité d’une des ailes jusqu’à l’extrémité de l’autre. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 6.24 (CRA) | Une des ailes de chaque chérubin avait cinq coudées, et la deuxième aile du chérubin avait cinq coudées ; il y avait dix coudées de l’extrémité d’une de ses ailes à l’extrémité de l’autre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 6.24 (BPC) | L’une des ailes du chérubin avait cinq coudées et sa seconde aile avait aussi cinq coudées : dix coudées d’une extrémité à l’autre de ses ailes. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 6.24 (AMI) | L’une des ailes du chérubin avait cinq coudées et l’autre avait aussi cinq coudées ; ainsi il y avait dix coudées depuis l’extrémité d’une des ailes jusqu’à l’extrémité de l’autre. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 6.24 (LXX) | καὶ πέντε πήχεων πτερύγιον τοῦ χερουβ τοῦ ἑνός καὶ πέντε πήχεων πτερύγιον αὐτοῦ τὸ δεύτερον ἐν πήχει δέκα ἀπὸ μέρους πτερυγίου αὐτοῦ εἰς μέρος πτερυγίου αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 6.24 (VUL) | quinque cubitorum ala cherub una et quinque cubitorum ala cherub altera id est decem cubitos habentes a summitate alae usque ad alae alterius summitatem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 6.24 (SWA) | Na bawa moja la kerubi lilikuwa mikono mitano urefu wake, na bawa la pili la kerubi mikono mitano; mikono kumi toka mwisho wa bawa moja hata mwisho wa bawa la pili. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 6.24 (BHS) | וְחָמֵ֣שׁ אַמֹּ֗ות כְּנַ֤ף הַכְּרוּב֙ הָֽאֶחָ֔ת וְחָמֵ֣שׁ אַמֹּ֔ות כְּנַ֥ף הַכְּר֖וּב הַשֵּׁנִ֑ית עֶ֣שֶׂר אַמֹּ֔ות מִקְצֹ֥ות כְּנָפָ֖יו וְעַד־קְצֹ֥ות כְּנָפָֽיו׃ |