1 Rois 6.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 6.30 (LSG) | Il couvrit d’or le sol de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 6.30 (NEG) | Il couvrit d’or le sol de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 6.30 (S21) | Il couvrit d’or le sol de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 6.30 (LSGSN) | Il couvrit d’or le sol de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 6.30 (BAN) | Et il revêtit d’or le sol de la maison, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 6.30 (SAC) | Il couvrit aussi d’or le pavé du temple, au dedans et au dehors. |
David Martin (1744) | 1 Rois 6.30 (MAR) | Il couvrit aussi d’or le sol de la maison, tant en [la partie] qui tirait vers le fond, qu’en celle du dehors. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 6.30 (OST) | Et il revêtit d’or le sol de la maison, tant au-dedans qu’au-dehors. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 6.30 (CAH) | Il couvrit d’or le sol de la maison en dedans et en dehors. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 6.30 (GBT) | Il couvrit aussi d’or le pavé du temple au dedans et au dehors. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 6.30 (PGR) | Et il recouvrit d’or le sol de l’édifice, à l’intérieur et à l’extérieur. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 6.30 (LAU) | Et il revêtit d’or le sol de la Maison, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. |
Darby (1885) | 1 Rois 6.30 (DBY) | Et il recouvrit d’or le plancher de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 6.30 (TAN) | On recouvrit d’or le sol de la maison, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 6.30 (VIG) | Il couvrit aussi d’or le pavé du temple, au dedans et au dehors. |
Fillion (1904) | 1 Rois 6.30 (FIL) | Il couvrit aussi d’or le pavé du temple, au dedans et au dehors. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 6.30 (CRA) | Il revêtit d’or le sol de la maison, à l’intérieur comme à l’extérieur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 6.30 (BPC) | Il revêtit d’or le sol de la maison à l’intérieur et à l’extérieur. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 6.30 (AMI) | Il couvrit aussi d’or le pavé du temple, au-dedans et au dehors. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 6.30 (LXX) | καὶ τὸ ἔδαφος τοῦ οἴκου περιέσχεν χρυσίῳ τοῦ ἐσωτάτου καὶ τοῦ ἐξωτάτου. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 6.30 (VUL) | sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 6.30 (SWA) | Na sakafu ya nyumba akaifunika na dhahabu ndani na nje. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 6.30 (BHS) | וְאֶת־קַרְקַ֥ע הַבַּ֖יִת צִפָּ֣ה זָהָ֑ב לִפְנִ֖ימָה וְלַחִיצֹֽון׃ |