1 Rois 7.41 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 7.41 (LSG) | deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes ; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 7.41 (NEG) | deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes ; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes ; |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 7.41 (S21) | deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes ; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes ; |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 7.41 (LSGSN) | deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes ; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 7.41 (BAN) | deux colonnes et les deux renflements des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; les deux treillis pour couvrir les deux renflements des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 7.41 (SAC) | Il fit donc deux colonnes et deux cordons sur les chapiteaux, avec deux réseaux pour couvrir les deux cordons qui étaient aux chapiteaux des colonnes ; |
David Martin (1744) | 1 Rois 7.41 (MAR) | [Savoir], deux colonnes, et les deux bassins des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; et deux réseaux pour couvrir les deux bassins qui étaient sur le sommet des colonnes ; |
Ostervald (1811) | 1 Rois 7.41 (OST) | Savoir : deux colonnes et les deux renflements des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; et deux réseaux pour couvrir les deux renflements des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 7.41 (CAH) | Deux colonnes et deux boules de chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; deux treillages pour couvrir les deux boules des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 7.41 (GBT) | Deux colonnes et deux cordons sur les chapiteaux, avec deux réseaux pour couvrir les deux cordons qui étaient aux chapiteaux des colonnes ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 7.41 (PGR) | et Hiram acheva tout l’ouvrage qu’il avait entrepris pour le Roi Salomon dans la maison de l’Éternel ; deux colonnes et les bourrelets [et] chapiteaux surmontant les colonnes, au nombre de deux, et les deux treillis pour revêtement des deux bourrelets des chapiteaux superposés aux colonnes ; |
Lausanne (1872) | 1 Rois 7.41 (LAU) | Deux colonnes, et les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; et les deux réseaux pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; |
Darby (1885) | 1 Rois 7.41 (DBY) | deux colonnes, et les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; et les deux réseaux pour couvrir les deux globes des chapiteaux des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 7.41 (TAN) | Les deux colonnes, avec les deux chapiteaux arrondis qui les surmontaient, et les deux entrelacs pour envelopper chacun de ces chapiteaux placés au sommet des colonnes ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 7.41 (VIG) | (il fit) les deux colonnes et les deux cordons sur les chapiteaux, avec deux réseaux pour couvrir les deux cordons qui étaient aux chapiteaux des colonnes ; |
Fillion (1904) | 1 Rois 7.41 (FIL) | les deux colonnes et les deux cordons sur les chapiteaux, avec deux réseaux pour couvrir les deux cordons qui étaient aux chapiteaux des colonnes; |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 7.41 (CRA) | les deux colonnes ; les deux bourrelets des chapiteaux qui sont sur le sommet des colonnes ; les deux treillis pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux qui sont sur le sommet des colonnes ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 7.41 (BPC) | les deux colonnes, les deux renflements des chapiteaux sur le haut des colonnes ; les deux réseaux pour couvrir les deux renflements sur le haut des colonnes ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 7.41 (AMI) | Il fit donc deux colonnes et deux cordons sur les chapiteaux, avec deux réseaux pour couvrir les deux cordons qui étaient aux chapiteaux des colonnes ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 7.41 (LXX) | καὶ μέλαθρα τρία καὶ χώρα ἐπὶ χώραν τρισσῶς. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 7.41 (VUL) | columnas duas et funiculos capitulorum super capitella columnarum duos et retiacula duo ut operirent duos funiculos qui erant super capita columnarum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 7.41 (SWA) | zile nguzo mbili, na vimbe mbili za taji zilikuwa juu ya nguzo; na nyavu mbili za kuzifunika hizo vimbe mbili za taji zilizokuwa juu ya nguzo; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 7.41 (BHS) | עַמֻּדִ֣ים שְׁנַ֔יִם וְגֻלֹּ֧ת הַכֹּתָרֹ֛ת אֲשֶׁר־עַל־רֹ֥אשׁ הָֽעַמֻּדִ֖ים שְׁתָּ֑יִם וְהַשְּׂבָכֹ֣ות שְׁתַּ֔יִם לְכַסֹּ֗ות אֶת־שְׁתֵּי֙ גֻּלֹּ֣ת הַכֹּֽתָרֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר עַל־רֹ֥אשׁ הָעַמּוּדִֽים׃ |