1 Rois 7.42 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 7.42 (LSG) | les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 7.42 (NEG) | les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes ; |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 7.42 (S21) | les 400 grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes ; |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 7.42 (LSGSN) | les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis , pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 7.42 (BAN) | les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades à chaque treillis, pour couvrir les deux renflements des chapiteaux sur le sommet des colonnes ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 7.42 (SAC) | et quatre cents grenades dans les deux réseaux ; savoir, deux rangs de grenades dans chaque réseau dont étaient couverts les deux cordons des chapiteaux qui étaient au haut des colonnes ; |
David Martin (1744) | 1 Rois 7.42 (MAR) | Et quatre cents pommes de grenade pour les deux réseaux, de sorte [qu’il y avait] deux rangées de pommes de grenade pour chaque réseau, afin de couvrir les deux bassins des chapiteaux, qui étaient sur les colonnes ; |
Ostervald (1811) | 1 Rois 7.42 (OST) | Et les quatre cents pommes de grenade pour les deux réseaux, deux rangs de grenades à chaque réseau, pour couvrir les deux renflements des chapiteaux qui étaient sur les colonnes ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 7.42 (CAH) | Et quatre cents pommes de grenades pour les deux treillages, deux rangées de pommes de grenades pour un treillage, pour couvrir les boules des chapiteaux qui (étaient) au-dessus des colonnes. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 7.42 (GBT) | Quatre cents grenades dans les deux réseaux, savoir : deux rangs de grenades dans chaque réseau, dont étaient couverts les cordons des chapiteaux au haut des colonnes ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 7.42 (PGR) | et les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis pour revêtement des deux bourrelets des chapiteaux superposés aux colonnes ; |
Lausanne (1872) | 1 Rois 7.42 (LAU) | et les quatre cents grenades pour les deux réseaux, deux rangs de grenades à chaque réseau, pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet{Héb. sur le devant.} des colonnes ; |
Darby (1885) | 1 Rois 7.42 (DBY) | et les quatre cents grenades pour les deux réseaux, deux rangs de grenades à un réseau, pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 7.42 (TAN) | les quatre cents grenades pour ces deux entrelacs, deux rangées de grenades pour chaque entrelacs, qui enveloppaient les deux chapiteaux arrondis des colonnes ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 7.42 (VIG) | et quatre cents grenades pour les deux réseaux, savoir, deux rangs de grenades dans chaque réseau dont étaient couverts (pour couvrir) les deux cordons des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes ; |
Fillion (1904) | 1 Rois 7.42 (FIL) | et quatre cents grenades pour les deux réseaux, savoir, deux rangs de grenades dans chaque réseau dont étaient couverts les deux cordons des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes; |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 7.42 (CRA) | les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux qui sont sur les colonnes ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 7.42 (BPC) | les quatre cents grenades pour les deux réseaux, deux rangées de grenades par réseau, pour couvrir les deux renflements des chapiteaux au-dessus des colonnes ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 7.42 (AMI) | et quatre cents grenades dans les deux réseaux, savoir, deux rangs de grenades dans chaque réseau dont étaient couverts les deux cordons des chapiteaux qui étaient en haut des colonnes ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 7.42 (LXX) | καὶ πάντα τὰ θυρώματα καὶ αἱ χῶραι τετράγωνοι μεμελαθρωμέναι καὶ ἀπὸ τοῦ θυρώματος ἐπὶ θύραν τρισσῶς. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 7.42 (VUL) | et malogranata quadringenta in duobus retiaculis duos versus malogranatorum in retiaculis singulis ad operiendos funiculos capitellorum qui erant super capita columnarum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 7.42 (SWA) | na makomamanga mia nne ya zile nyavu mbili; safu mbili za makomamanga kwa kila wavu, kuzifunika hizo vimbe mbili za taji zilizokuwa juu ya nguzo; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 7.42 (BHS) | וְאֶת־הָרִמֹּנִ֛ים אַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות לִשְׁתֵּ֣י הַשְּׂבָכֹ֑ות שְׁנֵֽי־טוּרִ֤ים רִמֹּנִים֙ לַשְּׂבָכָ֣ה הָֽאֶחָ֔ת לְכַסֹּ֗ות אֶת־שְׁתֵּי֙ גֻּלֹּ֣ת הַכֹּֽתָרֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָעַמּוּדִֽים׃ |