1 Rois 7.46 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 7.46 (LSG) | Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 7.46 (NEG) | Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 7.46 (S21) | Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 7.46 (LSGSN) | Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 7.46 (BAN) | Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 7.46 (SAC) | Le roi les fit fondre dans une plaine proche le Jourdain, en un champ où il y avait beaucoup d’argile, entre Sochoth et Sarthan. |
David Martin (1744) | 1 Rois 7.46 (MAR) | Le Roi les fit fondre en la plaine du Jourdain, dans une terre grasse, entre Succoth et Tsartan. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 7.46 (OST) | Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans une terre grasse, entre Succoth et Tsarthan. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 7.46 (CAH) | Le roi les fit fondre dans la plaine du Iardène, dans l’épaisseur de la terre, entre Soucoth et Tsarthane. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 7.46 (GBT) | Le roi les fit fondre dans une plaine près du Jourdain, au milieu d’un champ où il y avait beaucoup d’argile, entre Sochoth et Sarthan. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 7.46 (PGR) | Et c’est dans le Cercle du Jourdain que le Roi les fit couler, au moyen de la terre glaise, entre Succoth et Tsarthan. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 7.46 (LAU) | Le roi les fondit dans le canton du Jourdain, dans l’argile{Héb. Ou l’épaisseur.} du sol, entre Souccoth et Tsarthan. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 7.46 (TAN) | C’est dans la plaine du Jourdain, entre Souccot et Çaretân, que le roi les fit fondre dans une terre grasse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 7.46 (VIG) | Le roi les fit fondre dans la plaine (le pays plat) du Jourdain, dans un sol argileux, entre Sochoth et Sarthan. |
Fillion (1904) | 1 Rois 7.46 (FIL) | Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Sochoth et Sarthan. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 7.46 (CRA) | Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Sochoth et Sarthan. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 7.46 (BPC) | Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain (au gué d’Adamah), entre Socoth et Sarthan. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 7.46 (AMI) | Le roi les fit fondre dans une plaine proche du Jourdain, en un champ où il y avait beaucoup d’argile, entre Socoth et Sarthan. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 7.46 (LXX) | πάντα ταῦτα ἐκ λίθων τιμίων κεκολαμμένα ἐκ διαστήματος ἔσωθεν καὶ ἐκ τοῦ θεμελίου ἕως τῶν γεισῶν καὶ ἔξωθεν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν μεγάλην. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 7.46 (VUL) | in campestri regione Iordanis fudit ea rex in argillosa terra inter Socchoth et Sarthan |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 7.46 (SWA) | Katika uwanda wa Yordani ndipo mfalme alipovisubu, katika udongo mzito kati ya Sukothi na Sarethani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 7.46 (BHS) | בְּכִכַּ֤ר הַיַּרְדֵּן֙ יְצָקָ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ בְּמַעֲבֵ֖ה הָאֲדָמָ֑ה בֵּ֥ין סֻכֹּ֖ות וּבֵ֥ין צָרְתָֽן׃ |