1 Rois 8.63 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 8.63 (LSG) | Salomon immola vingt-deux mille bœufs et cent vingt mille brebis pour le sacrifice d’actions de grâces qu’il offrit à l’Éternel. Ainsi le roi et tous les enfants d’Israël firent la dédicace de la maison de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 8.63 (NEG) | Salomon immola vingt-deux mille bœufs et cent vingt mille brebis pour le sacrifice d’actions de grâces qu’il offrit à l’Éternel. Ainsi le roi et tous les enfants d’Israël firent la dédicace de la maison de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 8.63 (S21) | Salomon tua 22 000 bœufs et 120 000 brebis pour le sacrifice de communion qu’il offrit à l’Éternel. C’est ainsi que le roi et tous les Israélites firent la dédicace de la maison de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 8.63 (LSGSN) | Salomon immola vingt-deux mille bœufs et cent vingt mille brebis pour le sacrifice d’actions de grâces qu’il offrit à l’Éternel. Ainsi le roi et tous les enfants d’Israël firent la dédicace de la maison de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 8.63 (BAN) | Et Salomon immola, pour le sacrifice d’actions de grâces qu’il présenta à l’Éternel, vingt-deux mille bœufs et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tous les fils d’Israël firent la dédicace de la maison de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 8.63 (SAC) | Et Salomon pour hosties pacifiques égorgea et immola au Seigneur vingt deux mille bœufs, et cent vingt mille brebis ; et le roi, avec les enfants d’Israël, dédièrent ainsi le temple du Seigneur. |
David Martin (1744) | 1 Rois 8.63 (MAR) | Et Salomon offrit un sacrifice de prospérités, qu’il sacrifia à l’Éternel, [savoir], vingt et deux mille bœufs, et six vingt mille brebis. Ainsi le Roi et tous les enfants d’Israël dédièrent la maison de l’Éternel. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 8.63 (OST) | Et Salomon immola, pour le sacrifice de prospérités qu’il présenta à l’Éternel, vingt-deux mille taureaux et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tous les enfants d’Israël firent la dédicace de la maison de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 8.63 (CAH) | Schelomo offrit le sacrifice pacifique, qu’il sacrifia à l’Éternel, (savoir) vingt-deux mille bœufs et cent vigt mille brebis ; ainsi le roi et les enfants d’Israel dédièrent la maison de l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 8.63 (GBT) | Et Salomon sacrifia et immola au Seigneur, comme hosties pacifiques, vingt-deux mille bœufs et cent vingt mille brebis ; et le roi ainsi que les enfants d’Israël dédièrent le temple du Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 8.63 (PGR) | Et Salomon offrit pour le sacrifice pacifique qu’il offrait à l’Éternel, vingt-deux mille taureaux et cent vingt mille moutons, et c’est ainsi que le Roi et tous les enfants d’Israël firent la dédicace de la Maison de l’Éternel. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 8.63 (LAU) | Et Salomon sacrifia pour le sacrifice de prospérité qu’il sacrifiait à l’Éternel, vingt-deux mille pièces de gros bétail et cent vingt mille de menu bétail ; et [ainsi] le roi et tous les fils d’Israël firent la dédicace de la Maison de l’Éternel. |
Darby (1885) | 1 Rois 8.63 (DBY) | Et Salomon offrit, pour le sacrifice de prospérités qu’ il offrit à l’Éternel, vingt-deux mille bœufs, et cent vingt mille moutons. Et le roi et tous les fils d’Israël firent la dédicace de la maison de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 8.63 (TAN) | Quant aux sacrifices de Salomon, les victimes rémunératoires qu’il immola au Seigneur consistaient en vingt-deux mille taureaux et cent vingt mille brebis. Ainsi fut inaugurée la maison du Seigneur par le roi et tous les enfants d’Israël. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 8.63 (VIG) | Et Salomon égorgea et immola au Seigneur comme hosties pacifiques vingt-deux mille bœufs, et cent vingt mille brebis, et le roi avec les enfants d’Israël dédièrent le temple du Seigneur. |
Fillion (1904) | 1 Rois 8.63 (FIL) | Et Salomon égorgea et immola au Seigneur comme hosties pacifiques vingt-deux mille boeufs, et cent vingt mille brebis, et le roi avec les enfants d’Israël dédièrent le temple du Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 8.63 (CRA) | Salomon immola vingt-deux mille bœufs et cent vingt mille brebis pour le sacrifice pacifique qu’il offrit à Yahweh. C’est ainsi que le roi et tous les enfants d’Israël firent la dédicace de la maison de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 8.63 (BPC) | Salomon immola, pour les sacrifices pacifiques qu’il offrit à Yahweh, vingt-deux mille bœufs et cent vingt mille brebis. C’est ainsi que le roi et tous les enfants d’Israël célébrèrent la dédicace de la maison de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 8.63 (AMI) | Et Salomon, pour victimes pacifiques, égorgea et immola au Seigneur vingt deux mille bœufs et cent vingt mille brebis ; et le roi avec les enfants d’Israël dédièrent ainsi le temple du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 8.63 (LXX) | καὶ ἔθυσεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων τὰς θυσίας τῶν εἰρηνικῶν ἃς ἔθυσεν τῷ κυρίῳ βοῶν δύο καὶ εἴκοσι χιλιάδας καὶ προβάτων ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδας καὶ ἐνεκαίνισεν τὸν οἶκον κυρίου ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 8.63 (VUL) | mactavitque Salomon hostias pacificas quas immolavit Domino boum viginti duo milia ovium centum viginti milia et dedicaverunt templum Domini rex et filii Israhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 8.63 (SWA) | Sulemani akatoa sadaka za amani, alizomtolea Bwana, ng’ombe ishirini na mbili elfu, na kondoo mia na ishirini elfu. Ndivyo mfalme na wana wa Israeli wote walivyoifanya wakfu nyumba ya Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 8.63 (BHS) | וַיִּזְבַּ֣ח שְׁלֹמֹ֗ה אֵ֣ת זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ אֲשֶׁ֣ר זָבַ֣ח לַיהוָה֒ בָּקָ֗ר עֶשְׂרִ֤ים וּשְׁנַ֨יִם֙ אֶ֔לֶף וְצֹ֕אן מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף וַֽיַּחְנְכוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית יְהוָ֔ה הַמֶּ֖לֶךְ וְכָל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |