1 Rois 8.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 8.9 (LSG) | Il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre, que Moïse y déposa en Horeb, lorsque l’Éternel fit alliance avec les enfants d’Israël, à leur sortie du pays d’Égypte. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 8.9 (NEG) | Il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre, que Moïse y déposa en Horeb, lorsque l’Éternel fit alliance avec les enfants d’Israël, à leur sortie du pays d’Égypte. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 8.9 (S21) | Il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre que Moïse y avait déposées à Horeb, lorsque l’Éternel avait fait alliance avec les Israélites, à leur sortie d’Égypte. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 8.9 (LSGSN) | Il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre, que Moïse y déposa en Horeb, lorsque l’Éternel fit alliance avec les enfants d’Israël, à leur sortie du pays d’Égypte. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 8.9 (BAN) | Il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre que Moïse y déposa en Horeb, lorsque l’Éternel fit alliance avec les fils d’Israël, à leur sortie du pays d’Égypte. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 8.9 (SAC) | Or il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre que Moïse y avait mises à Horeb, lorsque le Seigneur fit alliance avec les enfants d’Israël, aussitôt après leur sortie d’Égypte. |
David Martin (1744) | 1 Rois 8.9 (MAR) | Il n’y avait rien dans l’Arche que les deux tables de pierre que Moïse y avait mises en Horeb, quand l’Éternel traita [alliance] avec les enfants d’Israël, lorsqu’ils furent sortis du pays d’Égypte. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 8.9 (OST) | Il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre que Moïse y avait mises à Horeb, quand l’Éternel traita alliance avec les enfants d’Israël, à leur sortie du pays d’Égypte. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 8.9 (CAH) | Il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre que Mosché y avait mises sur le ’Horeb, quand l’Éternel fit une alliance avec les enfants d’Israel, lors de leur sortie du pays d’Égypte. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 8.9 (GBT) | Or dans l’arche il y avait seulement les deux tables de pierre que Moïse y avait mises à Horeb, lorsque le Seigneur fit alliance avec les enfants d’Israël, après leur sortie d’Égypte. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 8.9 (PGR) | Il n’y avait rien dans l’Arche que les deux Tables de pierre que Moïse y avait déposées en Horeb, lorsque l’Éternel traita avec les enfants d’Israël à leur sortie du pays d’Egypte. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 8.9 (LAU) | Il n’y avait rien dans l’arche, que les deux tables de pierre que Moïse y déposa en Horeb, lorsque l’Éternel traita avec les fils d’Israël, à leur sortie de la terre d’Égypte. |
Darby (1885) | 1 Rois 8.9 (DBY) | Il n’y avait rien dans l’arche, sauf les deux tables de pierre que Moïse y plaça en Horeb, quand l’Éternel fit alliance avec les fils d’Israël, lorsqu’ils sortirent du pays d’Égypte. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 8.9 (TAN) | Il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre que Moïse y déposa près de l’Horeb, alors que l’Éternel conclut un pacte avec les Israélites, après leur sortie du pays d’Égypte. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 8.9 (VIG) | Or il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre que Moïse y avait mises sur l’Horeb, lorsque le Seigneur fit alliance avec les enfants d’Israël, aussitôt après leur sortie d’Egypte. |
Fillion (1904) | 1 Rois 8.9 (FIL) | Or il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre que Moïse y avait mises sur l’Horeb, lorsque le Seigneur fit alliance avec les enfants d’Israël, aussitôt après leur sortie d’Egypte. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 8.9 (CRA) | Il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre, que Moïse y avait déposées sur le mont Horeb, lorsque Yahweh conclut une alliance avec les enfants d’Israël à leur sortie du pays d’Égypte. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 8.9 (BPC) | Il n’y avait dans l’Arche que les deux tables de pierre, que Moïse y avait déposées sur l’Horeb, lorsque Yahweh conclut alliance avec les enfants d’Israël à leur sortie du pays d’Egypte. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 8.9 (AMI) | Or, il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre que Moïse y avait mises à Horeb, lorsque le Seigneur fit alliance avec les enfants d’Israël, aussitôt après leur sortie d’Égypte. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 8.9 (LXX) | οὐκ ἦν ἐν τῇ κιβωτῷ πλὴν δύο πλάκες λίθιναι πλάκες τῆς διαθήκης ἃς ἔθηκεν ἐκεῖ Μωυσῆς ἐν Χωρηβ ἃ διέθετο κύριος μετὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαι αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 8.9 (VUL) | in arca autem non est aliud nisi duae tabulae lapideae quas posuerat in ea Moses in Horeb quando pepigit foedus Dominus cum filiis Israhel cum egrederentur de terra Aegypti |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 8.9 (SWA) | Hamkuwa na kitu ndani ya sanduku, ila zile mbao mbili za mawe ambazo Musa aliziweka ndani huko Horebu, Bwana alipofanya agano na wana wa Israeli, hapo walipotoka katika nchi ya Misri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 8.9 (BHS) | אֵ֚ין בָּֽאָרֹ֔ון רַ֗ק שְׁנֵי֙ לֻחֹ֣ות הָאֲבָנִ֔ים אֲשֶׁ֨ר הִנִּ֥חַ שָׁ֛ם מֹשֶׁ֖ה בְּחֹרֵ֑ב אֲשֶׁ֨ר כָּרַ֤ת יְהוָה֙ עִם־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּצֵאתָ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ |