1 Rois 9.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 9.15 (LSG) | Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de l’Éternel et sa propre maison, Millo, et le mur de Jérusalem, Hatsor, Meguiddo et Guézer. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 9.15 (NEG) | Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de l’Éternel et sa propre maison, Millo, et le mur de Jérusalem, Hatsor, Meguiddo et Guézer. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 9.15 (S21) | Voici ce qui concerne les hommes de corvée que le roi Salomon enrôla pour construire la maison de l’Éternel et sa propre maison, ainsi que Millo, la muraille de Jérusalem, Hatsor, Meguiddo et Guézer. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 9.15 (LSGSN) | Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de l’Éternel et sa propre maison, Millo, et le mur de Jérusalem, Hatsor, Meguiddo et Guézer. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 9.15 (BAN) | Et voici ce qui concerne les gens de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de l’Éternel et sa propre maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Méguiddo, et Guézer. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 9.15 (SAC) | Et la raison qu’eut le roi Salomon de mettre un tribut sur son peuple, fut la grande dépense qu’il fut obligé de faire pour bâtir la maison du Seigneur et sa maison, pour bâtir Mello, les murailles de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gazer. |
David Martin (1744) | 1 Rois 9.15 (MAR) | Or le Roi Salomon imposa un tribut, pour bâtir la maison de l’Éternel, et sa maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Méguiddo, et Guézer ; |
Ostervald (1811) | 1 Rois 9.15 (OST) | Et voici ce qui concerne la corvée que le roi Salomon leva pour bâtir la maison de l’Éternel, et sa maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Méguiddo, et Guézer. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 9.15 (CAH) | Voici l’occasion de la corvée que préleva le roi Schelomo pour bâtir la maison de l’Éternel et sa maison, Millo et la muraille de Ierouschalaïme, ’Hatsor, Meguiddo et Guézer. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 9.15 (GBT) | Somme de la dépense du roi Salomon pour bâtir la maison du Seigneur, sa maison, Mello, les murailles de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gazer. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 9.15 (PGR) | Et voici le mode de la corvée dont le Roi Salomon fit la levée pour construire le Temple de l’Éternel et son palais et la redoute, et le mur de Jérusalem, et Hatsor et Megiddo et Gazer. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 9.15 (LAU) | Et voici ce qui concerne les gens de corvée que le roi Salomon fit monter{Ou dont le roi... fit la levée.} pour bâtir la Maison de l’Éternel, et sa [propre] maison, et la citadelle{Ou Millo ; ou la terrasse.} et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Méguiddo, et Guézer : |
Darby (1885) | 1 Rois 9.15 (DBY) | Et c’est ici ce qui concerne la levée que fit le roi Salomon pour bâtir la maison de l’Éternel, et sa propre maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Meguiddo, et Guézer. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 9.15 (TAN) | Le but de l’impôt qu’avait levé le roi Salomon était de construire la maison de l’Éternel et sa propre maison, plus le Millo, la muraille de Jérusalem, Haçor, Meghiddo et Ghézer. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 9.15 (VIG) | Et la raison qu’eut le roi Salomon de mettre un tribut sur son peuple fut la grande dépense qu’il fut obligé de faire pour bâtir la maison du Seigneur et sa maison, pour bâtir Mello, les murailles de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gazer. |
Fillion (1904) | 1 Rois 9.15 (FIL) | Et la raison qu’eut le roi Salomon de mettre un tribut sur son peuple fut la grande dépense qu’il fut obligé de faire pour bâtir la maison du Seigneur et sa maison, pour bâtir Mello, les murailles de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gazer. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 9.15 (CRA) | Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de Yahweh et sa propre maison, Mello et le mur de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gazer. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 9.15 (BPC) | Voici l’affaire de la corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de Yahweh et sa propre maison, le Mello et le mur de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gézer. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 9.15 (AMI) | Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison du Seigneur et sa maison, pour bâtir Mello, les murailles de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gazer. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 9.15 (LXX) | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Vulgate (1592) | 1 Rois 9.15 (VUL) | haec est summa expensarum quam obtulit rex Salomon ad aedificandam domum Domini et domum suam et Mello et murum Hierusalem et Eser et Mageddo et Gazer |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 9.15 (SWA) | Na hii ndiyo sababu ya shokoa aliyoitoza mfalme Sulemani; ili kuijenga nyumba ya Bwana, na nyumba yake mwenyewe, na Milo, na ukuta wa Yerusalemu, na Hazori, na Megido, na Gezeri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 9.15 (BHS) | וְזֶ֨ה דְבַר־הַמַּ֜ס אֲשֶֽׁר־הֶעֱלָ֣ה׀ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה לִבְנֹות֩ אֶת־בֵּ֨ית יְהוָ֤ה וְאֶת־בֵּיתֹו֙ וְאֶת־הַמִּלֹּ֔וא וְאֵ֖ת חֹומַ֣ת יְרוּשָׁלִָ֑ם וְאֶת־חָצֹ֥ר וְאֶת־מְגִדֹּ֖ו וְאֶת־גָּֽזֶר׃ |