1 Rois 9.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 9.23 (LSG) | Les chefs préposés par Salomon sur les travaux étaient au nombre de cinq cent cinquante, chargés de surveiller les ouvriers. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 9.23 (NEG) | Les chefs préposés par Salomon sur les travaux étaient au nombre de cinq cent cinquante, chargés de surveiller les ouvriers. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 9.23 (S21) | Les chefs des officiers désignés comme responsables des travaux pour Salomon étaient au nombre de 550 ; ils avaient autorité sur les ouvriers. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 9.23 (LSGSN) | Les chefs préposés par Salomon sur les travaux étaient au nombre de cinq cent cinquante, chargés de surveiller les ouvriers . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 9.23 (BAN) | Quant aux chefs préposés sur les travaux de Salomon, ils étaient cinq cent cinquante, chargés de surveiller le peuple qui faisait l’ouvrage. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 9.23 (SAC) | Il y avait cinq cent cinquante hommes établis sur tous les ouvrages de Salomon, à qui le peuple était soumis, et qui avaient l’intendance de tous les ouvrages qu’il avait entrepris. |
David Martin (1744) | 1 Rois 9.23 (MAR) | Il y en avait aussi cinq cent cinquante qui étaient les principaux chefs de ceux qui étaient établis sur l’ouvrage de Salomon, lesquels avaient l’intendance sur le peuple qui faisait l’ouvrage. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 9.23 (OST) | Quant aux chefs préposés aux travaux de Salomon, ils étaient cinq cent cinquante, ayant autorité sur le peuple qui faisait l’ouvrage. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 9.23 (CAH) | C’étaient les chefs des préposés que Schelomo avait établis sur l’ouvrage, cinq cent cinquante, qui gouvernaient le peuple, lequel faisait l’ouvrage. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 9.23 (GBT) | Il y avait cinq cent cinquante hommes établis sur tous les ouvrages de Salomon, auxquels le peuple était soumis, et ils avaient l’intendance de tous les ouvrages qu’il avait entrepris. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 9.23 (PGR) | Chefs préposés sur les travaux de Salomon : cinq cent cinquante, commandant la population occupée aux travaux. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 9.23 (LAU) | Voici [le nombre] des chefs des intendants préposés sur l’œuvre de Salomon : Ils étaient cinq cent cinquante, ayant autorité sur le peuple qui travaillait à l’œuvre. |
Darby (1885) | 1 Rois 9.23 (DBY) | C’est ici le nombre des chefs des intendants qui étaient établis sur l’ouvrage de Salomon : cinq cent cinquante, qui avaient autorité sur le peuple qui faisait l’ouvrage. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 9.23 (TAN) | Les surveillants en chef des travaux de Salomon étaient au nombre de cinq cent cinquante, chargés de stimuler les travailleurs. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 9.23 (VIG) | Les chefs préposés à tous les travaux de Salomon étaient au nombre de cinq cent cinquante ; le peuple leur était soumis, et ils avaient l’intendance de tous les ouvrages qu’il avait entrepris. |
Fillion (1904) | 1 Rois 9.23 (FIL) | Les chefs préposés à tous les travaux de Salomon étaient au nombre de cinq cent cinquante; le peuple leur était soumis, et ils avaient l’intendance de tous les ouvrages qu’il avait entrepris. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 9.23 (CRA) | Les chefs des inspecteurs des travaux de Salomon étaient au nombre de cinq cent cinquante, chargés de commander au peuple occupé aux travaux. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 9.23 (BPC) | Les chefs des inspecteurs préposés aux travaux de Salomon étaient deux cent cinquante : ils commandaient au peuple qui faisait les travaux. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 9.23 (AMI) | Il y avait cinq cent cinquante hommes établis sur tous les ouvrages de Salomon, à qui le peuple était soumis et qui avaient l’intendance de tous les ouvrages qu’il avait entrepris. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Rois 9.23 (VUL) | erant autem principes super omnia opera Salomonis praepositi quingenti quinquaginta qui habebant subiectum populum et statutis operibus imperabant |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 9.23 (SWA) | Hao maakida wakuu, waliokuwa juu ya kazi yake Sulemani, walikuwa mia tano na hamsini, waliowaamuru watu watendao kazi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 9.23 (BHS) | אֵ֣לֶּה׀ שָׂרֵ֣י הַנִּצָּבִ֗ים אֲשֶׁ֤ר עַל־הַמְּלָאכָה֙ לִשְׁלֹמֹ֔ה חֲמִשִּׁ֖ים וַחֲמֵ֣שׁ מֵאֹ֑ות הָרֹדִ֣ים בָּעָ֔ם הָעֹשִׂ֖ים בַּמְּלָאכָֽה׃ |