2 Rois 15.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 15.25 (LSG) | Pékach, fils de Remalia, son officier, conspira contre lui ; il le frappa à Samarie, dans le palais de la maison du roi, de même qu’Argob et Arié ; il avait avec lui cinquante hommes d’entre les fils des Galaadites. Il fit ainsi mourir Pekachia, et il régna à sa place. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 15.25 (NEG) | Pékach, fils de Remalia, son officier, conspira contre lui ; il le frappa à Samarie, dans le palais de la maison du roi, de même qu’Argob et Arié ; il avait avec lui cinquante hommes d’entre les fils des Galaadites. Il fit ainsi mourir Pekachia, et il régna à sa place. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 15.25 (S21) | Son officier Pékach, fils de Remalia, conspira contre lui. Il le frappa à Samarie, dans une partie fortifiée du palais royal, avec l’aide d’Argob et d’Arié. Il avait avec lui 50 Galaadites. Il fit ainsi mourir Pekachia et il devint roi à sa place. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 15.25 (LSGSN) | Pékach, fils de Remalia, son officier, conspira contre lui ; il le frappa à Samarie, dans le palais de la maison du roi, de même qu’Argob et Arié ; il avait avec lui cinquante hommes d’entre les fils des Galaadites. Il fit ainsi mourir Pekachia, et il régna à sa place. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 15.25 (BAN) | Et Pékach, fils de Rémalia, son adjudant, fit une conjuration contre lui et le frappa à Samarie, dans le donjon de la maison du roi, avec Argob et Arié ; or il avait avec lui cinquante hommes d’entre les Galaadites ; et il le fit mourir et il régna à sa place. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 15.25 (SAC) | Phacée, fils de Romélie, général de ses troupes, fit une conspiration contre lui : il l’attaqua à Samarie dans la tour de la maison royale près d’Argob et d’Arié, et cinquante hommes des Galaadites qui étaient avec lui ; et il le tua, et régna en sa place. |
David Martin (1744) | 2 Rois 15.25 (MAR) | Et Pékach fils de Rémalia son capitaine fit une conspiration contre lui, et le frappa à Samarie, au palais de la maison Royale, avec Argob et Arié, ayant avec soi cinquante hommes des enfants des Galaadites ; ainsi il le tua, et il régna en sa place. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 15.25 (OST) | Et Pékach, fils de Rémalia, son officier, fit une conspiration contre lui et le frappa, à Samarie, dans le palais de la maison du roi, avec Argob et Arié, ayant avec lui cinquante hommes des enfants des Galaadites. Ainsi il le tua, et il régna à sa place. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 15.25 (CAH) | Péka’h, fils de Remaliahou, son capitaine, conspira contre lui et le frappa à Schomrone, au palais de la maison royale, avec Argob et Arieh, ayant avec soi cinquante hommes des fils de Guilâd ; il le tua et régna en sa place. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 15.25 (GBT) | Phacée, fils de Romélie, général de ses troupes, fit une conspiration contre lui ; il l’attaqua à Samarie dans la tour de la maison royale, près d’Argob et d’Aric, où cinquante hommes des Galaadites étaient avec lui ; il le tua, et régna à sa place. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 15.25 (PGR) | Et Pékach, fils de Remalia, son aide-de-camp, conspira contre lui et lui porta le coup dans Samarie au donjon du palais royal, en même temps qu’à Argob et à Ariè ; or il se trouvait avec lui cinquante hommes d’entre les fils des Galaadites ; c’est ainsi qu’il lui donna la mort et devint roi en sa place. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 15.25 (LAU) | Et Pécak, fils de Rémalia, son guerrier{Héb. son schalisch.} conspira contre lui et le frappa à Samarie, dans le palais de la maison du roi, ainsi qu’Argob et Arié ; il avait avec lui cinquante hommes des fils des Galaadites, et il le fit mourir, et régna à sa place. |
Darby (1885) | 2 Rois 15.25 (DBY) | Et Pékakh, fils de Remalia, son capitaine, conspira contre lui, et le frappa à Samarie dans la forteresse de la maison du roi, ainsi qu’Argob et Arié ; et il avait avec lui cinquante hommes des fils des Galaadites : et il le mit à mort, et régna à sa place. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 15.25 (TAN) | Pékah, fils de Remaliahou, son général, complota contre lui et le frappa à Samarie, dans la citadelle du palais royal, de concert avec Argob et Arié et avec le concours de cinquante hommes d’entre les Galaadites ; l’ayant mis à mort, il régna à sa place. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 15.25 (VIG) | Or Phacée, fils de Romélie, général de ses troupes, fit une conspiration contre lui ; il le frappa à Samarie, dans la tour de la maison royale, aux côtés d’Argob et d’Arie, avec cinquante hommes des Galaadites qui étaient avec lui ; et il le tua, et régna à sa place. |
Fillion (1904) | 2 Rois 15.25 (FIL) | Or Phacée, fils de Romélie, général de ses troupes, fit une conspiration contre lui; il le frappa à Samarie, dans la tour de la maison royale, aux côtés d’Argob et d’Arie, avec cinquante hommes des Galaadites qui étaient avec lui; et il le tua, et régna à sa place. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 15.25 (CRA) | Phacée, fils de Romélias, son officier, conspira contre lui ; il le frappa à Samarie dans la tour de la maison du roi, ainsi qu’Argob et Arié ; il avait avec lui cinquante hommes d’entre les fils des Galaadites. Il fit mourir Phacéia, et régna à sa place. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 15.25 (BPC) | Phacée, fils de Romélias, son officier, conspira contre lui : il le frappa à Samarie, dans la citadelle du palais royal, ainsi qu’Argob et Arié. Il avait avec lui cinquante hommes d’entre les fils des Galaadites. Il fit mourir Phacéia et il régna à sa place. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 15.25 (AMI) | Phacée, fils de Romélie, général de ses troupes, fit une conspiration contre lui ; il l’attaqua à Samarie dans la tour de la maison royale, ainsi qu’Argob et Arié ; cinquante hommes Galaadites étaient avec lui ; il tua Phacéa et régna à sa place. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 15.25 (LXX) | καὶ συνεστράφη ἐπ’ αὐτὸν Φακεε υἱὸς Ρομελιου ὁ τριστάτης αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐν Σαμαρείᾳ ἐναντίον οἴκου τοῦ βασιλέως μετὰ τοῦ Αργοβ καὶ μετὰ τοῦ Αρια καὶ μετ’ αὐτοῦ πεντήκοντα ἄνδρες ἀπὸ τῶν τετρακοσίων καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 15.25 (VUL) | coniuravit autem adversum eum Phacee filius Romeliae dux eius et percussit eum in Samaria in turre domus regiae iuxta Argob et iuxta Ari et cum eo quinquaginta viros de filiis Galaaditarum et interfecit eum regnavitque pro eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 15.25 (SWA) | Na Peka mwana wa Remalia, jemadari wake, akamfanyia fitina, akampiga huko Samaria, katika ngome ya nyumba ya mfalme, pamoja na Argobu na Arie; na pamoja naye walikuwako watu hamsini wa Wagileadi. Akamwua, akatawala mahali pake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 15.25 (BHS) | וַיִּקְשֹׁ֣ר עָלָיו֩ פֶּ֨קַח בֶּן־רְמַלְיָ֜הוּ שָׁלִישֹׁ֗ו וַיַּכֵּ֨הוּ בְשֹׁמְרֹ֜ון בְּאַרְמֹ֤ון בֵּית־הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶת־אַרְגֹּ֣ב וְאֶת־הָאַרְיֵ֔ה וְעִמֹּ֛ו חֲמִשִּׁ֥ים אִ֖ישׁ מִבְּנֵ֣י גִלְעָדִ֑ים וַיְמִיתֵ֖הוּ וַיִּמְלֹ֥ךְ תַּחְתָּֽיו׃ |