2 Rois 15.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 15.30 (LSG) | Osée, fils d’Éla, forma une conspiration contre Pékach, fils de Remalia, le frappa et le fit mourir ; et il régna à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d’Ozias. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 15.30 (NEG) | Osée, fils d’Ela, forma une conspiration contre Pékach, fils de Remalia, le frappa et le fit mourir ; et il régna à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d’Ozias. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 15.30 (S21) | Osée, fils d’Ela, forma une conspiration contre Pékach, fils de Remalia, et le frappa à mort, puis il devint roi à sa place. C’était la vingtième année du règne de Jotham, fils d’Ozias. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 15.30 (LSGSN) | Osée, fils d’Ela, forma une conspiration contre Pékach, fils de Remalia, le frappa et le fit mourir ; et il régna à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d’Ozias. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 15.30 (BAN) | Osée, fils d’Ela, fit une conjuration contre Pékach, fils de Rémalia, et il le frappa, et le fit mourir et devint roi à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d’Ozias. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 15.30 (SAC) | Mais Osée, fils d’Ela, fit une conspiration contre Phacée, fils de Romélie, pour le surprendre : il l’attaqua, le tua, et régna en sa place la vingtième année de Joatham, fils d’Ozias. |
David Martin (1744) | 2 Rois 15.30 (MAR) | Or Hosée, fils d’Ela, fit une conspiration contre Pékach fils de Rémalia, et le frappa, et le tua, et il régna en sa place la vingtième année de Jotham fils de Hozias. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 15.30 (OST) | Et Osée, fils d’Éla, fit une conspiration contre Pékach, fils de Rémalia, le frappa et le tua ; et il devint roi à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d’Ozias. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 15.30 (CAH) | Hoschéa, fils d’Éla, trama une conspiration contre Péka’h, fils de Remaliahou, le frappa, le tua, et régna en sa place, dans la vingtième année de Iothame, fils d’Ouziah. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 15.30 (GBT) | Mais Osée, fils d’Éia, conspira contre Phacée, fils de Romélie, pour le surprendre ; il l’attaqua, le tua, et régna à sa place, la vingtième année de Joatham, fils d’Ozias. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 15.30 (PGR) | Et Hosée, fils d’Éla, forma une conspiration contre Pékach, fils de Remalia, et fit main basse sur lui et lui donna la mort et devint roi en sa place la vingtième année de Jotham, fils d’Hozias. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 15.30 (LAU) | Et Osée, fils d’Ela, trama une conspiration contre Pécak, fils de Rémalia, et il le frappa, et le fit mourir ; et il régna à sa place, la vingtième année de Jotham, fils de Hozias. |
Darby (1885) | 2 Rois 15.30 (DBY) | Et Osée, fils d’Éla, fit une conspiration contre Pékakh, fils de Remalia, et le frappa, et le mit à mort ; et il régna à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d’Ozias. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 15.30 (TAN) | Osée, fils d’Ela, forma un complot contre Pékah, fils de Remaliahou, le frappa et le fit mourir il prit la royauté à sa place la vingtième année de Jotham, fils d’Ouzia. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 15.30 (VIG) | Or (Mais) Osée, fils d’Ella, fit une conspiration contre Phacée, fils de Romélie, et lui tendit des embûches ; il le tua, et régna à sa place la vingtième année de Joatham, fils d’Ozias. |
Fillion (1904) | 2 Rois 15.30 (FIL) | Or Osée, fils d’Ela, fit une conspiration contre Phacée, fils de Romélie, et lui tendit des embûches; il le tua, et régna à sa place la vingtième année de Joatham, fils d’Ozias. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 15.30 (CRA) | Osée, fils d’Ela, ayant formé une conspiration contre Phacée, fils de Romélias, le frappa et le fit mourir ; puis il régna à sa place, la vingtième année de Joatham, fils d’Ozias. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 15.30 (BPC) | Osée, fils d’Ela, forma une conjuration contre Phacée, fils de Romélias : il le frappa, le tua et il régna à sa place, la vingtième année de Joatham, fils d’Ozias. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 15.30 (AMI) | Mais Osée, fils d’Éla, fit une conspiration contre Phacée, fils de Romélie, pour le surprendre ; il l’attaqua, le tua et régna à sa place, la vingtième année de Joatham, fils d’Ozias. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 15.30 (LXX) | καὶ συνέστρεψεν σύστρεμμα Ωσηε υἱὸς Ηλα ἐπὶ Φακεε υἱὸν Ρομελιου καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ ἐν ἔτει εἰκοστῷ Ιωαθαμ υἱοῦ Αζαριου. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 15.30 (VUL) | coniuravit autem et tetendit insidias Osee filius Hela contra Phacee filium Romeliae et percussit eum et interfecit regnavitque pro eo vicesimo anno Ioatham filii Oziae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 15.30 (SWA) | Na Hoshea mwana wa Ela akafanya fitina juu ya Peka mwana wa Remalia, akampiga, akamwua, akatawala mahali pake, katika mwaka wa ishirini wa Yothamu mwana wa Uzia. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 15.30 (BHS) | וַיִּקְשָׁר־קֶ֜שֶׁר הֹושֵׁ֣עַ בֶּן־אֵלָ֗ה עַל־פֶּ֨קַח֙ בֶּן־רְמַלְיָ֔הוּ וַיַּכֵּ֨הוּ֙ וַיְמִיתֵ֔הוּ וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּ֑יו בִּשְׁנַ֣ת עֶשְׂרִ֔ים לְיֹותָ֖ם בֶּן־עֻזִיָּֽה׃ |