2 Rois 16.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 16.8 (LSG) | Et Achaz prit l’argent et l’or qui se trouvaient dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi, et il l’envoya en présent au roi d’Assyrie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 16.8 (NEG) | Et Achaz prit l’argent et l’or qui se trouvaient dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi, et il l’envoya en présent au roi d’Assyrie. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 16.8 (S21) | Achaz prit l’argent et l’or qui se trouvaient dans la maison de l’Éternel et dans les trésors du palais royal, et il les envoya en cadeau au roi d’Assyrie. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 16.8 (LSGSN) | Et Achaz prit l’argent et l’or qui se trouvaient dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi, et il l’envoya en présent au roi d’Assyrie. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 16.8 (BAN) | Et Achaz prit l’argent et l’or qui se trouvaient dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi, et l’envoya en présent au roi d’Assyrie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 16.8 (SAC) | Et ayant amassé l’argent et l’or qui put se trouver dans la maison du Seigneur et dans les trésors du roi, il en fit des présents au roi des Assyriens. |
David Martin (1744) | 2 Rois 16.8 (MAR) | Et Achaz avait pris l’argent et l’or qui s’était trouvé dans la maison de l’Éternel, et dans les trésors de la maison Royale, et il l’avait envoyé en don au Roi d’Assyrie. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 16.8 (OST) | Et Achaz prit l’argent et l’or qui se trouva dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison royale, et il l’envoya en don au roi d’Assyrie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 16.8 (CAH) | A’haz prit l’argent et l’or qui se trouvait dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison royale, et l’envoya au roi d’Aschour comme don. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 16.8 (GBT) | Et ayant amassé l’argent et l’or qu’on put trouver dans la maison du Seigneur et dans les trésors du roi, il l’envoya en présent au roi des Assyriens. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 16.8 (PGR) | Et Achaz prit l’argent et l’or qui se trouvaient au temple de l’Éternel et dans les trésors du palais royal, et envoya au roi d’Assyrie un présent. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 16.8 (LAU) | Et Achaz prit l’argent et l’or, ce qui se trouva dans la Maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi, et l’envoya en présent au roi d’Assur. |
Darby (1885) | 2 Rois 16.8 (DBY) | Et Achaz prit l’argent et l’or, ce qui s’en trouva dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi, et l’envoya en présent au roi d’Assyrie. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 16.8 (TAN) | Achaz prit l’argent et l’or qui se trouvaient dans le temple de l’Éternel et dans les trésors du palais royal et les envoya en présent au roi d’Assyrie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 16.8 (VIG) | Et ayant amassé l’argent et l’or qui se put trouver dans la maison du Seigneur et dans les trésors du roi, il en fit des présents au roi des Assyriens. |
Fillion (1904) | 2 Rois 16.8 (FIL) | Et ayant amassé l’argent et l’or qui se put trouver dans la maison du Seigneur et dans les trésors du roi, il en fit des présents au roi des Assyriens. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 16.8 (CRA) | Et Achaz prit l’argent et l’or qui se trouvaient dans la maison de Yahweh et dans les trésors de la maison du roi, et il l’envoya en présent au roi d’Assyrie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 16.8 (BPC) | Et Achaz prit l’or et l’argent qui se trouvaient dans la maison de Yahweh et dans les trésors de la maison du roi, et il les envoya en présent au roi d’Assyrie. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 16.8 (AMI) | Et ayant assemblé l’argent et l’or qui put se trouver dans la maison du Seigneur et dans les trésors du roi, il en fit des présents au roi des Assyriens. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 16.8 (LXX) | καὶ ἔλαβεν Αχαζ τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον τὸ εὑρεθὲν ἐν θησαυροῖς οἴκου κυρίου καὶ οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ ἀπέστειλεν τῷ βασιλεῖ δῶρα. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 16.8 (VUL) | et cum collegisset argentum et aurum quod invenire potuit in domo Domini et in thesauris regis misit regi Assyriorum munera |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 16.8 (SWA) | Ahazi akatwaa fedha na dhahabu iliyoonekana katika nyumba ya Bwana, na katika hazina za nyumba ya mfalme, akazipeleka kwa mfalme wa Ashuru kuwa zawadi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 16.8 (BHS) | וַיִּקַּ֨ח אָחָ֜ז אֶת־הַכֶּ֣סֶף וְאֶת־הַזָּהָ֗ב הַנִּמְצָא֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וּבְאֹֽצְרֹ֖ות בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֥ח לְמֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר שֹֽׁחַד׃ |