2 Rois 6.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 6.24 (LSG) | Après cela, Ben Hadad, roi de Syrie, ayant rassemblé toute son armée, monta et assiégea Samarie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 6.24 (NEG) | Après cela, Ben-Hadad, roi de Syrie, ayant rassemblé toute son armée, monta et assiégea Samarie. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 6.24 (S21) | Après cela, Ben-Hadad, le roi de Syrie, rassembla toute son armée, monta contre Samarie et l’assiégea. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 6.24 (LSGSN) | Après cela, Ben-Hadad, roi de Syrie, ayant rassemblé toute son armée, monta et assiégea Samarie. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 6.24 (BAN) | Et il arriva après ces choses que Ben-Hadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée et monta contre Samarie et l’assiégea. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 6.24 (SAC) | Quelque temps après, Benadad, roi de Syrie, assembla toutes ses troupes, et vint assiéger Samarie. |
David Martin (1744) | 2 Rois 6.24 (MAR) | Mais il arriva, après ces choses que Ben-hadad Roi de Syrie, assembla toute son armée, et monta, et assiégea Samarie. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 6.24 (OST) | Mais, après ces choses, il arriva que Ben-Hadad, roi de Syrie, assembla toute son armée, monta et assiégea Samarie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 6.24 (CAH) | Après cela, il arriva que Ben Hadad, roi d’Arame, ayant assemblé toute son armée, monta, et assiégea Schomrone. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 6.24 (GBT) | Quelque temps après, Bénadad, roi de Syrie, assembla toutes ses troupes, et vint mettre le siège devant Samarie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 6.24 (PGR) | Et plus tard Ben-Hadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée et se mit en campagne et vint assiéger Samarie. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 6.24 (LAU) | Et il arriva, après cela, que Ben-Hadad, roi d’Aram, rassembla tout son camp et monta, et assiégea Samarie. |
Darby (1885) | 2 Rois 6.24 (DBY) | Et il arriva, après cela, que Ben-Hadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée, et monta, et assiégea Samarie. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 6.24 (TAN) | Quelque temps après, Ben-Hadad, roi de Syrie, rassembla toutes ses troupes et alla mettre le siège devant Samarie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 6.24 (VIG) | Quelque temps après, Bénadad, roi de Syrie, assembla toutes ses troupes, et vint assiéger Samarie. |
Fillion (1904) | 2 Rois 6.24 (FIL) | Quelque temps après, Bénadad, roi de Syrie, assembla toutes ses troupes, et vint assiéger Samarie. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 6.24 (CRA) | Après cela, Benhadad, roi de Syrie, ayant rassemblé toute son armée, monta et assiégea Samarie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 6.24 (BPC) | Après cela, Benhadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée et monta pour assiéger Samarie. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 6.24 (AMI) | Quelque temps après, Bénadad, roi de Syrie, assembla toutes ses troupes, et vint assiéger Samarie. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 6.24 (LXX) | καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἤθροισεν υἱὸς Αδερ βασιλεὺς Συρίας πᾶσαν τὴν παρεμβολὴν αὐτοῦ καὶ ἀνέβη καὶ περιεκάθισεν Σαμάρειαν. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 6.24 (VUL) | factum est autem post haec congregavit Benadad rex Syriae universum exercitum suum et ascendit et obsidebat Samariam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 6.24 (SWA) | Ikawa baada ya hayo, Ben-hadadi mfalme wa Shamu akakusanya majeshi yake yote, akakwea akauhusuru Samaria. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 6.24 (BHS) | וַֽיְהִי֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיִּקְבֹּ֛ץ בֶּן־הֲדַ֥ד מֶֽלֶךְ־אֲרָ֖ם אֶת־כָּל־מַחֲנֵ֑הוּ וַיַּ֕עַל וַיָּ֖צַר עַל־שֹׁמְרֹֽון׃ |