2 Rois 9.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 9.14 (LSG) | Ainsi Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimschi, forma une conspiration contre Joram. — Or Joram et tout Israël défendaient Ramoth en Galaad contre Hazaël, roi de Syrie ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 9.14 (NEG) | Ainsi Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimschi, forma une conspiration contre Joram. – Or Joram et tout Israël défendaient Ramoth en Galaad contre Hazaël, roi de Syrie ; |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 9.14 (S21) | Ainsi Jéhu, le fils de Josaphat et le petit-fils de Nimshi, forma une conspiration contre Joram alors que celui-ci et tout Israël défendaient Ramoth en Galaad contre Hazaël, le roi de Syrie. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 9.14 (LSGSN) | Ainsi Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimschi, forma une conspiration contre Joram.Or Joram et tout Israël défendaient ramoth en Galaad contre Hazaël, roi de Syrie ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 9.14 (BAN) | Et Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimschi, forma une ligue contre Joram. Et Joram occupait Ramoth de Galaad, lui et tout Israël, contre Hazaël, roi de Syrie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 9.14 (SAC) | Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi, fit donc une conjuration contre Joram. Or Joram ayant déclaré la guerre à Hazaël, roi de Syrie, avait assiégé Ramoth de Galaad, avec toute l’armée d’Israël, |
David Martin (1744) | 2 Rois 9.14 (MAR) | Ainsi Jéhu fils de Josaphat, fils de Nimsi se ligua contre Joram. Or Joram avait muni Ramoth de Galaad, lui et tout Israël, de peur d’Hazaël Roi de Syrie. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 9.14 (OST) | Ainsi Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimshi, fit une conjuration contre Joram. Or, Joram gardait Ramoth de Galaad, lui et tout Israël, contre Hazaël, roi de Syrie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 9.14 (CAH) | Iehou, fils de Iehoschaphate, fils de Nimschi, se ligua contre Iorame. Iorame était en observation à Ramoth de Guilâd, et lui et tout Israel, contre ’Hazael, roi d’Arame. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 9.14 (GBT) | Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi, fit donc une conjuration contre Joram. Or Joram, ayant déclaré la guerre à Hazaël, roi de Syrie, avait mis le siège devant Ramoth-Galaad avec toute l’armée d’Israël ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 9.14 (PGR) | C’est ainsi que Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimsi, conspira contre Joram. (Or Joram défendait Ramoth en Galaad, lui et tous les Israélites, contre Hazaël, roi de Syrie ; |
Lausanne (1872) | 2 Rois 9.14 (LAU) | Et quand Jéhou, fils de Josaphat, fils de Nimschi, se mit à conspirer contre Joram, Joram gardait Ramoth de Galaad, lui et tout Israël, à cause de Hazaël, roi d’Aram. |
Darby (1885) | 2 Rois 9.14 (DBY) | Et Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimshi, conspira contre Joram. (Et Joram gardait Ramoth de Galaad, lui et tout Israël, à cause de Hazaël, roi de Syrie. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 9.14 (TAN) | C’est de la sorte que Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimchi, complota contre Joram. Celui-ci avait été en observation à Ramot-Galaad, avec tout Israël, en face de Hazaël, roi de Syrie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 9.14 (VIG) | Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi, fit (conspira) donc une conjuration contre Joram. Or Joram avait assiégé Ramoth de (-) Galaad avec toute l’armée d’Israël, contre Hazaël, roi de Syrie, |
Fillion (1904) | 2 Rois 9.14 (FIL) | Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi, fit donc une conjuration contre Joram. Or Joram avait assiégé Ramoth de Galaad avec toute l’armée d’Israël, contre Hazaël, roi de Syrie, |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 9.14 (CRA) | Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi, forma une conspiration contre Joram. — Joram et tout Israël défendaient alors Ramoth-en-Galaad contre Hazaël, roi de Syrie ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 9.14 (BPC) | Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi, forma une conspiration contre Joram. Joram, avec toute l’armée d’Israël, défendait alors Ramoth de Galaad contre Hazaël, roi de Syrie ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 9.14 (AMI) | Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi, fit donc conjuration contre Joram. Or, Joram ayant déclaré la guerre à Hazaël, roi de Syrie, défendait Ramoth, en Galaad, avec toute l’armée d’Israël ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 9.14 (LXX) | καὶ συνεστράφη Ιου υἱὸς Ιωσαφατ υἱοῦ Ναμεσσι πρὸς Ιωραμ καὶ Ιωραμ αὐτὸς ἐφύλασσεν ἐν Ρεμμωθ Γαλααδ αὐτὸς καὶ πᾶς Ισραηλ ἀπὸ προσώπου Αζαηλ βασιλέως Συρίας. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 9.14 (VUL) | coniuravit ergo Hieu filius Iosaphat filii Namsi contra Ioram porro Ioram obsederat Ramoth Galaad ipse et omnis Israhel contra Azahel regem Syriae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 9.14 (SWA) | Hivyo Yehu, mwana wa Yehoshafati, mwana wa Nimshi, akafanya fitina juu ya Yoramu. Basi Yoramu alikuwa akiulinda Ramoth-Gileadi, yeye na Israeli wote, kwa sababu ya Hazaeli mfalme wa Shamu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 9.14 (BHS) | וַיִּתְקַשֵּׁ֗ר יֵה֛וּא בֶּן־יְהֹושָׁפָ֥ט בֶּן־נִמְשִׁ֖י אֶל־יֹורָ֑ם וְיֹורָם֩ הָיָ֨ה שֹׁמֵ֜ר בְּרָמֹ֣ת גִּלְעָ֗ד ה֚וּא וְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל מִפְּנֵ֥י חֲזָאֵ֖ל מֶֽלֶךְ־אֲרָֽם׃ |