1 Chroniques 1.44 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 1.44 (LSG) | Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. — |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 1.44 (NEG) | Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 1.44 (S21) | Béla mourut et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, devint roi à sa place. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 1.44 (LSGSN) | Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 1.44 (BAN) | Et Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 1.44 (SAC) | Balé étant mort, Jobab, fils de Zaré de Bosra, régna en sa place. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 1.44 (MAR) | Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 1.44 (OST) | Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 1.44 (CAH) | Bela mourut ; Iobab, fils de Zera’h, de Botsra, régna en sa place. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 1.44 (GBT) | Balé mourut, et Jobab, fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 1.44 (PGR) | Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 1.44 (LAU) | Et Béla mourut, et Jobab, fils de Zérak, de Botsra, régna à sa place. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 1.44 (DBY) | - Et Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 1.44 (TAN) | Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 1.44 (VIG) | Balé étant mort, Jobab, fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 1.44 (FIL) | Balé étant mort, Jobab, fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 1.44 (CRA) | Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 1.44 (BPC) | Béla mourut et Jobab, fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 1.44 (AMI) | Béla étant mort, Jobab, fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 1.44 (LXX) | καὶ ἀπέθανεν Βαλακ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ιωβαβ υἱὸς Ζαρα ἐκ Βοσορρας. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 1.44 (VUL) | mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 1.44 (SWA) | Bela akafa, naye Yobabu, mwana wa Zera, wa Bosra, akamiliki badala yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 1.44 (BHS) | וַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יֹובָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה׃ |