1 Chroniques 12.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 12.32 (LSG) | Des fils d’Issacar, ayant l’intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Israël, deux cents chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 12.32 (NEG) | Des fils d’Issacar, qui savaient discerner les temps pour comprendre ce que devait faire Israël, deux cents chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 12.32 (S21) | De la demi-tribu de Manassé : 18 000, qui furent nommément désignés pour aller proclamer David roi. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 12.32 (LSGSN) | Des fils d’Issacar, ayant l’intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Israël, deux cents chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 12.32 (BAN) | Des fils d’Issacar, ayant l’intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Israël, deux cents chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 12.32 (SAC) | Il en vint aussi de la tribu d’Issachar, qui étaient des hommes sages et expérimentés, capables de discerner et de remarquer tous les temps, afin d’ordonner à Israël ce qu’il devait faire. Les principaux de ceux-ci étaient au nombre de deux cents, et tout le reste de cette tribu suivait leur conseil. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 12.32 (MAR) | Des enfants d’Issacar, fort intelligents dans la connaissance des temps, pour savoir ce que devait faire Israël, deux cents de leurs Chefs, et tous leurs frères se conduisaient par leur avis. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 12.32 (OST) | Des enfants d’Issacar, qui savaient discerner les temps, pour savoir ce qu’Israël devait faire, deux cents de leurs chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 12.32 (CAH) | Et de la demi-tribu de Menasché, dix-huit mille, désignés par leurs noms pour venir faire régner David ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 12.32 (GBT) | Dix-huit mille hommes de la demi-tribu de Manassé vinrent se joindre à ceux de leur maison, afin d’établir David roi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 12.32 (PGR) | et des fils d’Issaschar experts à comprendre les temps, pour savoir ce qu’Israël avait à faire, leurs chefs au nombre de deux cents et dont tous leurs frères à leurs ordres ; |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 12.32 (LAU) | Et de la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent désignés par leurs noms pour aller établir David roi. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 12.32 (DBY) | Et, des fils d’Issacar, qui savaient discerner les temps pour savoir ce que devait faire Israël : leurs chefs, deux cents, et tous leurs frères à leur commandement. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 12.32 (TAN) | De la demi-tribu de Manassé : dix-huit mille, désignés nominativement pour aller conférer la royauté à David. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 12.32 (VIG) | De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui vinrent, désignés nominativement, afin d’établir David sur le trône. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 12.32 (FIL) | Des fils d’Issachar, hommes sages, qui avaient l’intelligence des temps pour ordonner à Israël ce qu’il devait faire, deux cents chefs; et tout le reste de la tribu suivait leur conseil. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 12.32 (CRA) | Des fils d’Issachar, ayant l’intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Israël, deux cents chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 12.32 (BPC) | Des fils d’Issachar, qui savaient interpréter les temps pour connaître ce qu’Israël devait faire, deux cents chefs et tous leurs frères sous leurs ordres. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 12.32 (AMI) | Il y en eut dix huit mille de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain, qui furent désignés par leur nom, afin d’établir David sur le trône. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 12.32 (LXX) | καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση δέκα ὀκτὼ χιλιάδες οἳ ὠνομάσθησαν ἐν ὀνόματι τοῦ βασιλεῦσαι τὸν Δαυιδ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 12.32 (VUL) | et ex dimidia parte tribus Manasse decem et octo milia singuli per nomina sua venerunt ut constituerent regem David |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 12.32 (SWA) | Na wa wana wa Isakari, watu wenye akili za kujua nyakati, kuyajua yawapasayo Israeli wayatende; vichwa vyao walikuwa watu mia mbili na ndugu zao wote walikuwa chini ya amri yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 12.32 (BHS) | (12.31) וּמֵחֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה שְׁמֹונָ֥ה עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף אֲשֶׁ֤ר נִקְּבוּ֙ בְּשֵׁמֹ֔ות לָבֹ֖וא לְהַמְלִ֥יךְ אֶת־דָּוִֽיד׃ ס |