1 Chroniques 13.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 13.7 (LSG) | Ils mirent sur un char neuf l’arche de Dieu, qu’ils emportèrent de la maison d’Abinadab : Uzza et Achjo conduisaient le char. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 13.7 (NEG) | Ils mirent sur un char neuf l’arche de Dieu, qu’ils emportèrent de la maison d’Abinadab : Uzza et Achjo conduisaient le char. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 13.7 (S21) | Ils mirent ce coffre de Dieu sur un char neuf et l’emportèrent depuis la maison d’Abinadab. C’étaient Uzza et Achjo qui conduisaient le char. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 13.7 (LSGSN) | Ils mirent sur un char neuf l’arche de Dieu, qu’ils emportèrent de la maison d’Abinadab : Uzza et Achjo conduisaient le char. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 13.7 (BAN) | Et ils emmenèrent l’arche de Dieu de la maison d’Abinadab sur un chariot neuf ; Uzza et Achjo conduisaient le chariot. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 13.7 (SAC) | On mit donc l’arche de Dieu sur un chariot neuf pour l’amener de la maison d’Abinadab : Oza et son frère conduisaient le chariot. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 13.7 (MAR) | Et ils mirent l’Arche de Dieu sur un chariot neuf, [et l’emmenèrent] de la maison d’Abinadab ; et Huza et Ahio conduisaient le chariot. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 13.7 (OST) | Ils mirent donc l’arche de Dieu sur un chariot neuf, et l’emmenèrent de la maison d’Abinadab ; et Uzza et Achjo conduisaient le chariot. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 13.7 (CAH) | Ils chargèrent l’arche de Dieu sur un chariot neuf, de la maison d’Abinadab ; Ouza et A’hio conduisaient le chariot. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 13.7 (GBT) | On plaça donc l’arche de Dieu sur un char neuf pour l’amener de la maison d’Abinadab : Oza et son frère conduisaient le char. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 13.7 (PGR) | Et ils transportèrent l’Arche de Dieu sur un chariot neuf depuis la maison d’Abinadab ; or Uzza et Ahio conduisaient le chariot. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 13.7 (LAU) | Et ils montèrent l’arche de Dieu sur un chariot neuf [et l’enlevèrent] de la maison d’Abinadab, et Ouzza et Akhio conduisaient le chariot. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 13.7 (DBY) | Et ils montèrent l’arche de Dieu sur un chariot neuf, et l’emmenèrent de la maison d’Abinadab ; Uzza et Akhio conduisaient le chariot. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 13.7 (TAN) | On plaça l’arche de Dieu sur un chariot neuf, [pour le transporter] hors de la maison d’Abinadab. Ouzza et Ahyo conduisaient le char. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 13.7 (VIG) | On mit donc l’arche de Dieu sur un char neuf, pour l’amener de la maison d’Abinadab. Oza et son frère conduisaient le char. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 13.7 (FIL) | On mit donc l’arche de Dieu sur un char neuf, pour l’amener de la maison d’Abinadab. Oza et son frère conduisaient le char. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 13.7 (CRA) | Ils placèrent sur un chariot neuf l’arche de Dieu, et l’emmenèrent de la maison d’Abinadab : Oza et Ahio conduisaient le chariot. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 13.7 (BPC) | Ils emportèrent de la maison d’Abinadab l’arche de Dieu placée sur un char neuf ; Oza et Ahio conduisaient le char. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 13.7 (AMI) | On mit l’arche de Dieu sur un chariot neuf, pour l’amener de la maison d’Abinadab. Oza et son frère conduisaient le chariot. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 13.7 (LXX) | καὶ ἐπέθηκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἐπὶ ἅμαξαν καινὴν ἐξ οἴκου Αμιναδαβ καὶ Οζα καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἦγον τὴν ἅμαξαν. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 13.7 (VUL) | inposueruntque arcam Dei super plaustrum novum de domo Aminadab Oza autem et fratres eius minabant plaustrum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 13.7 (SWA) | Wakalipandisha sanduku la Mungu juu ya gari jipya kutoka nyumba ya Abinadabu; na Uza na Ahio wakaliendesha lile gari. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 13.7 (BHS) | וַיַּרְכִּ֜יבוּ אֶת־אֲרֹ֤ון הָאֱלֹהִים֙ עַל־עֲגָלָ֣ה חֲדָשָׁ֔ה מִבֵּ֖ית אֲבִינָדָ֑ב וְעֻזָּ֣א וְאַחְיֹ֔ו נֹהֲגִ֖ים בָּעֲגָלָֽה׃ |