1 Chroniques 16.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 16.7 (LSG) | Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 16.7 (NEG) | Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 16.7 (S21) | C’est ce jour-là que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 16.7 (LSGSN) | Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 16.7 (BAN) | En ce jour-là, David chargea, alors pour la première fois, Asaph et ses frères de louer l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 16.7 (SAC) | Ce fut donc en ce jour-là que David établit Asaph premier chantre, et tous ceux de sa maison sous lui, pour chanter les louanges du Seigneur, en disant : |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 16.7 (MAR) | Et en ce même jour David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères, les [Psaumes suivants], pour commencer à célébrer l’Éternel. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 16.7 (OST) | Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l’Éternel, comme suit : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 16.7 (CAH) | En ce jour alors David fit placer en tête pour rendre grâces à Iehovah, pour la première fois, Assaph et ses frères : |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 16.7 (GBT) | En ce jour David établit Asaph premier chantre, et tous ceux de sa maison sous lui, pour chanter les louanges du Seigneur : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 16.7 (PGR) | En ce jour, alors pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de rendre grâces à l’Éternel. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 16.7 (LAU) | Ce jour-là, alors pour la première fois, David mit [la charge] de louer l’Éternel dans les mains d’Asaph et de ses frères. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 16.7 (DBY) | Alors, en ce jour, David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères ce psaume, le premier, pour célébrer l’Éternel : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 16.7 (TAN) | C’est ce jour-là que David confia la direction des chants de grâce à l’Éternel à Assaph et à ses frères. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 16.7 (VIG) | En ce jour David établit Asaph premier chantre, et ses frères, sous lui, pour chanter les louanges du Seigneur en disant : |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 16.7 (FIL) | En ce jour David établit Asaph premier chantre, et ses frères, sous lui, pour chanter les louanges du Seigneur en disant: |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 16.7 (CRA) | Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu’on célébrerait Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 16.7 (BPC) | David ordonna pour la première fois de célébrer Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères : |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 16.7 (AMI) | Ce fut donc en ce jour-là que David établit Asaph premier chantre, et tous ceux de la maison avec lui, pour chanter les louanges du Seigneur, en disant : |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 16.7 (LXX) | ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τότε ἔταξεν Δαυιδ ἐν ἀρχῇ τοῦ αἰνεῖν τὸν κύριον ἐν χειρὶ Ασαφ καὶ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 16.7 (VUL) | in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 16.7 (SWA) | Ndipo siku hiyo Daudi alipoagiza kwanza kumshukuru Bwana, kwa mkono wa Asafu na nduguze. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 16.7 (BHS) | בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא אָ֣ז נָתַ֤ן דָּוִיד֙ בָּרֹ֔אשׁ לְהֹדֹ֖ות לַיהוָ֑ה בְּיַד־אָסָ֖ף וְאֶחָֽיו׃ פ |