1 Chroniques 17.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 17.2 (LSG) | Nathan répondit à David : Fais tout ce que tu as dans le cœur, car Dieu est avec toi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 17.2 (NEG) | Nathan répondit à David : Fais tout ce que tu as dans le cœur, car Dieu est avec toi. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 17.2 (S21) | Nathan répondit à David : « Fais tout ce que tu as dans le cœur, car Dieu est avec toi. » |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 17.2 (LSGSN) | Nathan répondit à David : Fais tout ce que tu as dans le cœur, car Dieu est avec toi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 17.2 (BAN) | Et Nathan dit à David : Fais tout ce qui est dans ton cœur, car Dieu est avec toi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 17.2 (SAC) | Nathan répondit à David : Faites tout ce que vous avez dans le cœur : car Dieu est avec vous. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 17.2 (MAR) | Et Nathan dit à David : Fais tout ce qui est en ton cœur ; car Dieu est avec toi. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 17.2 (OST) | Et Nathan dit à David : Fais tout ce qui est en ton cœur ; car Dieu est avec toi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 17.2 (CAH) | Nathane dit à David : Fais tout ce qui est dans ton cœur, car Dieu est avec toi. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 17.2 (GBT) | Nathan répondit à David : Faites tout ce que vous avez dans le cœur ; car Dieu est avec vous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 17.2 (PGR) | Et Nathan dit à David : Exécute tout ce que tu as dans le cœur, car Dieu est avec toi. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 17.2 (LAU) | Et Nathan dit à David : Fais tout ce qui est dans ton cœur, car Dieu est avec toi. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 17.2 (DBY) | Et Nathan dit à David : Fais tout ce qui est dans ton cœur, car Dieu est avec toi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 17.2 (TAN) | Nathan répondit à David : "Tout ce qui est dans ta pensée, exécute-le, car le Seigneur est avec toi." |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 17.2 (VIG) | Et Nathan dit à David : Faites tout ce que vous avez au cœur ; car Dieu est avec vous. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 17.2 (FIL) | Et Nathan dit à David : Faites tout ce que vous avez au coeur; car Dieu est avec vous. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 17.2 (CRA) | Nathan répondit à David : « Fais ce que tu as dans le cœur, car Dieu est avec toi?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 17.2 (BPC) | Alors Nathan dit à David : “Tout ce qui est dans ton cœur fais-le car Dieu est avec toi.” |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 17.2 (AMI) | Nathan répondit à David : Faites tout ce que vous avez dans le cœur, car Dieu est avec vous. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 17.2 (LXX) | καὶ εἶπεν Ναθαν πρὸς Δαυιδ πᾶν τὸ ἐν τῇ ψυχῇ σου ποίει ὅτι ὁ θεὸς μετὰ σοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 17.2 (VUL) | et ait Nathan ad David omnia quae in corde tuo sunt fac Deus enim tecum est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 17.2 (SWA) | Naye Nathani akamwambia Daudi, Haya, fanya yote yaliyomo moyoni mwako; kwa maana Mungu yu pamoja nawe. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 17.2 (BHS) | וַיֹּ֤אמֶר נָתָן֙ אֶל־דָּוִ֔יד כֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר בִּֽלְבָבְךָ֖ עֲשֵׂ֑ה כִּ֥י הָאֱלֹהִ֖ים עִמָּֽךְ׃ ס |