1 Chroniques 18.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 18.14 (LSG) | David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 18.14 (NEG) | David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 18.14 (S21) | David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 18.14 (LSGSN) | David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 18.14 (BAN) | Et David régna sur tout Israël, et David faisait droit et justice à tout son peuple. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 18.14 (SAC) | David régna donc sur tout Israël ; et dans les jugements qu’il rendait, il faisait justice à tout son peuple. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 18.14 (MAR) | Ainsi David régna sur tout Israël, rendant jugement et justice à tout son peuple. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 18.14 (OST) | Et David régna sur tout Israël, rendant la justice et le droit à tout son peuple. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 18.14 (CAH) | David régna sur tout Israel, faisant droit et justice à tout son peuple. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 18.14 (GBT) | David régna donc sur tout Israël ; et dans les jugements qu’il rendait, il faisait justice à tout son peuple. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 18.14 (PGR) | Et David régnait sur la totalité d’Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 18.14 (LAU) | Et David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 18.14 (DBY) | Et David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 18.14 (TAN) | David régna sur tout Israël, et il gouverna tout son peuple avec justice et équité. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 18.14 (VIG) | David régna donc sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 18.14 (FIL) | David régna donc sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 18.14 (CRA) | David régna sur tout Israël, et il fit droit et justice à tout son peuple. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 18.14 (BPC) | David régna sur tout Israël ; il pratiquait la justice et l’équité envers tout son peuple. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 18.14 (AMI) | David régna donc sur tout Israël ; et dans les jugements qu’il rendait, il faisait justice à tout son peuple. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 18.14 (LXX) | καὶ ἐβασίλευσεν Δαυιδ ἐπὶ πάντα Ισραηλ καὶ ἦν ποιῶν κρίμα καὶ δικαιοσύνην τῷ παντὶ λαῷ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 18.14 (VUL) | regnavit ergo David super universum Israhel et faciebat iudicium atque iustitiam cuncto populo suo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 18.14 (SWA) | Basi Daudi akatawala juu ya Israeli wote; akawafanyia hukumu na haki watu wake wote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 18.14 (BHS) | וַיִּמְלֹ֥ךְ דָּוִ֖יד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְהִ֗י עֹשֶׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה לְכָל־עַמֹּֽו׃ |