1 Chroniques 22.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 22.5 (LSG) | David disait : Mon fils Salomon est jeune et d’un âge faible, et la maison qui sera bâtie à l’Éternel s’élèvera à un haut degré de renommée et de gloire dans tous les pays ; c’est pourquoi je veux faire pour lui des préparatifs. Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 22.5 (NEG) | David disait : Mon fils Salomon est jeune et d’un âge faible, et la maison qui sera bâtie à l’Éternel s’élèvera à un haut degré de renommée et de gloire dans tous les pays ; c’est pourquoi je veux faire pour lui des préparatifs. Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 22.5 (S21) | David se disait : « Mon fils Salomon est jeune et faible, et la maison qu’il s’agit de construire pour l’Éternel doit élever bien haut son nom et sa gloire dans tous les pays. C’est pourquoi je veux faire des préparatifs pour lui. » Ainsi, David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 22.5 (LSGSN) | David disait : Mon fils Salomon est jeune et d’un âge faible, et la maison qui sera bâtie à l’Éternel s’élèvera à un haut degré de renommée et de gloire dans tous les pays ; c’est pourquoi je veux faire pour lui des préparatifs . Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 22.5 (BAN) | Et David dit : Mon fils Salomon est jeune et faible ; et la maison à bâtir à l’Éternel doit être si magnifique qu’elle ait de la gloire et de l’éclat dans tous les pays : je veux faire pour lui des préparatifs. Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 22.5 (SAC) | Et David dit : Mon fils Salomon est encore jeune et faible ; et la maison que je désire que l’on bâtisse au Seigneur doit être telle qu’on en parle avec admiration dans tous les pays. Je veux donc lui préparer toutes les choses nécessaires pour cet ouvrage. Et c’est pour cette raison qu’avant sa mort il voulut disposer tout ce qui pouvait contribuer à une si grande entreprise. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 22.5 (MAR) | Car David dit : Salomon mon fils [est] jeune et délicat, et la maison qu’il faut bâtir à l’Éternel doit être magnifique en excellence, en réputation, et en gloire, dans tous les pays ; je lui préparerai donc maintenant [de quoi la bâtir]. Ainsi David prépara, avant sa mort, ces choses en abondance. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 22.5 (OST) | Et David disait : Salomon, mon fils, est jeune et d’un âge tendre, et la maison qu’il faut bâtir à l’Éternel doit s’élever très haut en renom et en gloire dans tous les pays ; je veux donc faire pour lui des préparatifs. Et David fit des préparatifs en abondance, avant sa mort. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 22.5 (CAH) | David dit : Schelomo, mon fils, est jeune et délicat, et la maison qui est à bâtir à Iehovah doit être très grande en renommée et en gloire dans tous les pays ; (c’est pourquoi) je veux lui faire des provisions. Ainsi David prépara beaucoup avant sa mort. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 22.5 (GBT) | Et David dit : Mon fils Salomon est encore jeune et faible ; et la maison que je désire bâtir au Seigneur doit être telle, qu’on en parle dans tous les pays. Je lui préparerai toutes les choses nécessaires. Et pour cette raison, avant sa mort, il fit toutes ces dépenses. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 22.5 (PGR) | Car David disait : Salomon, mon fils, est enfant et dans l’âge tendre ; or il s’agit de bâtir à l’Éternel un temple majestueux, élevé, qui ait un nom et du lustre en tout pays ; je veux donc faire pour lui les apprêts. C’est pourquoi David fit des préparatifs immenses avant de mourir. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 22.5 (LAU) | Car David disait : Mon fils Salomon est jeune et [d’âge] tendre, et la Maison à bâtir pour l’Éternel doit s’élever très haut en renom et en gloire dans tous les pays{Héb. toutes les terres.} je veux donc [en] faire pour lui les préparatifs. Et David fit les préparatifs en abondance avant sa mort. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 22.5 (DBY) | Car David dit : Salomon, mon fils, est jeune et délicat, et la maison à bâtir pour l’Éternel doit être très-grande en renom et en beauté dans tous les pays ; ainsi je préparerai pour elle ce qu’il faut : et David le prépara en abondance avant sa mort. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 22.5 (TAN) | C’est que David se disait : "Mon fils Salomon est encore jeune et délicat, et la maison qu’il s’agit d’ériger à l’Éternel doit s’élever majestueusement pour devenir un objet de gloire et d’honneur dans tous les pays ; je veux donc tout préparer pour lui." Aussi David, avant de mourir, fit-il de grands préparatifs. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 22.5 (VIG) | Et David dit : Mon fils Salomon est encore jeune et délicat ; et la maison que je désire qu’on bâtisse au Seigneur doit être telle, qu’on en parle avec admiration dans tous les pays. Je veux donc lui préparer toutes les choses nécessaires. Et c’est pour cela qu’avant sa mort il fit tous les préparatifs (prépara toutes les dépenses). |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 22.5 (FIL) | Et David dit : Mon fils Salomon est encore jeune et délicat; et la maison que je désire qu’on bâtisse au Seigneur doit être telle, qu’on en parle avec admiration dans tous les pays. Je veux donc lui préparer toutes les choses nécessaires. Et c’est pour cela qu’avant sa mort il fit tous les préparatifs. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 22.5 (CRA) | David disait : « Mon fils Salomon est jeune et faible, et la maison qui sera bâtie à Yahweh doit être magnifique à l’excès, afin d’être renommée et glorieuse dans tous les pays ; je veux donc faire pour lui des préparatifs?» Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 22.5 (BPC) | David disait en effet : “Mon fils Salomon est jeune et faible ; la maison qui doit être bâtie à Yahweh doit être une construction immense, pour être en renom et en splendeur dans tous les pays ; je veux faire pour lui des préparatifs.” David fit ainsi de grands préparatifs avant sa mort. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 22.5 (AMI) | Et David dit : Mon fils Salomon est encore jeune et faible, et la maison que je désire que l’on bâtisse au Seigneur doit être telle qu’on en parle avec admiration dans tous les pays. Je veux donc lui préparer toutes les choses nécessaires pour cet ouvrage. Et c’est pour cette raison qu’avant sa mort il voulut disposer tout ce qui pouvait contribuer à une si grande entreprise. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 22.5 (LXX) | καὶ εἶπεν Δαυιδ Σαλωμων ὁ υἱός μου παιδάριον ἁπαλόν καὶ ὁ οἶκος τοῦ οἰκοδομῆσαι τῷ κυρίῳ εἰς μεγαλωσύνην ἄνω εἰς ὄνομα καὶ εἰς δόξαν εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἑτοιμάσω αὐτῷ καὶ ἡτοίμασεν Δαυιδ εἰς πλῆθος ἔμπροσθεν τῆς τελευτῆς αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 22.5 (VUL) | et dixit David Salomon filius meus puer parvulus est et delicatus domus autem quam aedificari volo Domino talis esse debet ut in cunctis regionibus nominetur praeparabo ergo ei necessaria et ob hanc causam ante mortem suam omnes paravit inpensas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 22.5 (SWA) | Daudi akasema, Sulemani mwanangu akali ni mchanga bado, na mwororo, nayo nyumba atakayojengewa Bwana haina budi kuwa nzuri mno, yenye sifa na yenye fahari katika nchi zote; kwa hiyo mimi nitaiwekea akiba. Basi Daudi akaweka akiba tele kabla hajafa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 22.5 (BHS) | וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗יד שְׁלֹמֹ֣ה בְנִי֮ נַ֣עַר וָרָךְ֒ וְהַבַּ֜יִת לִבְנֹ֣ות לַיהוָ֗ה לְהַגְדִּ֨יל׀ לְמַ֜עְלָה לְשֵׁ֤ם וּלְתִפְאֶ֨רֶת֙ לְכָל־הָ֣אֲרָצֹ֔ות אָכִ֥ינָה נָּ֖א לֹ֑ו וַיָּ֧כֶן דָּוִ֛יד לָרֹ֖ב לִפְנֵ֥י מֹותֹֽו׃ |