1 Chroniques 26.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 26.9 (LSG) | Les fils et les frères de Meschélémia, hommes vaillants, étaient au nombre de dix-huit. — |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 26.9 (NEG) | Les fils et les frères de Meschélémia, hommes vaillants, étaient au nombre de dix-huit. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 26.9 (S21) | Les fils et les frères de Meshélémia, des hommes vaillants, étaient au nombre de 18. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 26.9 (LSGSN) | Les fils et les frères de Meschélémia, hommes vaillants, étaient au nombre de dix-huit . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 26.9 (BAN) | Et Mésélémia avait des fils et des frères, hommes vaillants : dix-huit. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 26.9 (SAC) | Les enfants de Mésélémia et leurs frères, qui faisaient le nombre de dix-huit, étaient aussi très-robustes, |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 26.9 (MAR) | Et les enfants de Mésélémia avec ses frères étaient dix-huit, vaillants hommes. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 26.9 (OST) | Les fils de Meshélémia avec ses frères, vaillants hommes, étaient au nombre de dix-huit. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 26.9 (CAH) | Meschelemeïahou avait des fils et des frères, hommes vaillans ; dix-huit. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 26.9 (GBT) | Les enfants de Mésélémia et leurs frères, au nombre de dix-huit, étaient aussi très-robustes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 26.9 (PGR) | Et les fils et frères de Méselmia, hommes vaillants, étaient au nombre de dix-huit. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 26.9 (LAU) | Et Meschélémia avait des fils et des frères, hommes vaillants, [au nombre de] dix-huit. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 26.9 (DBY) | - Et Meshélémia avait des fils et des frères, hommes vaillants, dix-huit. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 26.9 (TAN) | Mechélémiahou avait des fils et des frères hommes vaillants au nombre de dix-huit. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 26.9 (VIG) | Les fils de Mésélémia et leurs frères, très forts aussi (robustes), étaient dix-huit. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 26.9 (FIL) | Les fils de Mésélémia et leurs frères, très forts aussi, étaient dix-huit. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 26.9 (CRA) | Mésélémia avait des fils et des frères, hommes vaillants, au nombre de dix-huit. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 26.9 (BPC) | Mésélémia eut des fils et des frères, hommes vaillants au nombre de dix-huit. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 26.9 (AMI) | Les enfants de Mésélémia et leurs frères, au nombre de dix-huit, étaient aussi très robustes. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 26.9 (LXX) | καὶ τῷ Μοσολλαμια υἱοὶ καὶ ἀδελφοὶ δέκα καὶ ὀκτὼ δυνατοί. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 26.9 (VUL) | porro Mesellamiae filii et fratres robustissimi decem et octo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 26.9 (SWA) | Naye Meshelemia alikuwa na wana na nduguze, watu mashujaa, kumi na wanane. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 26.9 (BHS) | וְלִמְשֶֽׁלֶמְיָ֗הוּ בָּנִ֧ים וְאַחִ֛ים בְּנֵי־חָ֖יִל שְׁמֹונָ֥ה עָשָֽׂר׃ ס |