1 Chroniques 27.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 27.31 (LSG) | Jaziz, l’Hagarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 27.31 (NEG) | Jaziz, l’Hagarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 27.31 (S21) | Jaziz, l’Hagarénien, des brebis. Tous ces hommes étaient intendants des biens du roi David. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 27.31 (LSGSN) | Jaziz, l’Hagarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 27.31 (BAN) | et sur le petit bétail, Jaziz, le Hagrite. Tous ceux-là étaient intendants des biens qui appartenaient au roi David. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 27.31 (SAC) | et Jaziz, Agaréen, celle des brebis. Tous ceux-là avaient l’intendance sur les biens du roi David. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 27.31 (MAR) | Et Jaziz Hagarénien sur les troupeaux du menu bétail. Tous ceux-là avaient la charge du bétail qui appartenait au Roi David. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 27.31 (OST) | Jaziz, l’Hagarénien, sur le menu bétail. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 27.31 (CAH) | Et sur les brebis Iaziz, le Hagrite. Tous ceux-là étaient préposés à la richesse du roi David. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 27.31 (GBT) | Et Jaziz, Agaréen, celle des brebis. C’étaient les intendants des biens du roi David. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 27.31 (PGR) | et sur le menu bétail, Jaziz, l’Hagarite. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 27.31 (LAU) | et Jaziz, Agarite, sur le menu bétail. Tous ceux-là étaient les chefs des biens{Ou de l’avoir.} qui appartenaient au roi David. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 27.31 (DBY) | et Jaziz, l’Hagarénien, sur le menu bétail. Tous ceux-là étaient intendants des biens qui appartenaient au roi David. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 27.31 (TAN) | Yaziz, le Hagrite, avait la surveillance du menu bétail. Tous ceux-ci étaient les intendants des biens appartenant au roi David. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 27.31 (VIG) | et Jaziz l’Agaréen, celle des brebis. Tous ceux-là avaient l’intendance sur les biens du roi David. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 27.31 (FIL) | et Jaziz l’Agaréen, celle des brebis. Tous ceux-là avaient l’intendance sur les biens du roi David. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 27.31 (CRA) | Jaziz, l’Agarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 27.31 (BPC) | aux brebis, Jaziz, l’Agarénien. Tous ceux-là étaient les intendants des biens qui appartenaient au roi David. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 27.31 (AMI) | et Jaziz, Agaréen, celle des brebis. Tous ceux-là avaient l’intendance sur les biens du roi David. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 27.31 (LXX) | καὶ ἐπὶ τῶν προβάτων Ιαζιζ ὁ Αγαρίτης πάντες οὗτοι προστάται ὑπαρχόντων Δαυιδ τοῦ βασιλέως. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 27.31 (VUL) | super oves quoque Iaziz Agarenus omnes hii principes substantiae regis David |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 27.31 (SWA) | na juu ya makundi ya kondoo alikuwa Yazizi, Mhagri. Hao wote walikuwa maakida wa akiba alizokuwa nazo mfalme Daudi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 27.31 (BHS) | וְעַל־הַצֹּ֖אן יָזִ֣יז הַֽהַגְרִ֑י כָּל־אֵ֨לֶּה֙ שָׂרֵ֣י הָרְכ֔וּשׁ אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽיד׃ |