1 Chroniques 4.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 4.19 (LSG) | Fils de la femme d’Hodija, sœur de Nacham : le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 4.19 (NEG) | Fils de la femme d’Hodija, sœur de Nacham : le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 4.19 (S21) | Fils de la femme d’Hodija, qui était une sœur de Nacham : le père de Kehila le Garmien et Eshthemoa le Maacathien. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 4.19 (LSGSN) | Fils de la femme d’Hodija, sœur de Nacham : le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 4.19 (BAN) | Fils de la femme de Hodija, sœur de Naham : le père de Kéila, le Garmite, et Esthémoa, le Maacathite. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 4.19 (SAC) | Et les fils de sa femme Odaïa, sœur de Naham, père de Céila, sont Garmi, et Esthamo qui était de Machathi. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 4.19 (MAR) | Et les enfants de la femme de Hodija, sœur de Naham, furent le père de Kéhila Garmien, et Estemoah Mahacatien. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 4.19 (OST) | Fils de la femme d’Hodija, sœur de Nacham : le père de Kéhila le Garmien, et Eshthémoa le Maacathien. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 4.19 (CAH) | Et les fils de la femme de Hodia, sœur de Naham, père de Keila, le Garmite, et Esthemoa, le Maéchatite. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 4.19 (GBT) | Fils de sa femme Odaïa, sœur de Naham, père de Céila : Garmi et Esthamo, qui était de Machathi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 4.19 (PGR) | Et les fils de la femme de Hodia, sœur de Naham, père de Kéhila, sont : le Garmite et Esthemoa de Maacha. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 4.19 (LAU) | Et les fils de la femme de Hodija, sœur de Nakam : le père de Kéhila, le Garmite, et Esthmoa, le Maacathite. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 4.19 (DBY) | - Et les fils de la femme d’Hodija, sœur de Nakham : le père de Kehila, le Garmien, et Eshtemoa, le Maacathien. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 4.19 (TAN) | Les fils de la femme de Hodia, sœur de Naham, furent le "père" de Keïla, le Garmien, et d’Echtemoa, le Maakhatien. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 4.19 (VIG) | Fils de la femme d’Odaïa, sœur de Naham, père de Céila : Garmi, et Esthamo, qui était de Machathi. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 4.19 (FIL) | Fils de la femme d’Odaïa, soeur de Naham, père de Céila : Garmi, et Esthamo, qui était de Machathi. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 4.19 (CRA) | Fils de la femme d’Odaïa, sœur de Naham : le père de Céïla, le Garmien, et le père d’Esthamo, le Machathien. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 4.19 (BPC) | Fils de la femme d’Odaïa, sœur de Naham, le père de Céïla : ... le Germite et Esthamo, le Machatien. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 4.19 (AMI) | Et les fils de la femme d’Odaïa, sœur de Naham : le père de Céila, le Garmien, et le père d’Esthamo, le Machatien. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 4.19 (LXX) | καὶ υἱοὶ γυναικὸς τῆς Ιδουιας ἀδελφῆς Ναχεμ καὶ Δαλια πατὴρ Κεϊλα καὶ Σεμειων πατὴρ Ιωμαν καὶ υἱοὶ Ναημ πατρὸς Κεϊλα Αγαρμι καὶ Εσθεμωη Μαχαθι. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 4.19 (VUL) | et filii uxoris Odaiae sororis Naham patris Ceila Garmi et Esthamo qui fuit de Machathi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 4.19 (SWA) | Na wana wa mkewe Hodia, umbu lake Nahamu, walikuwa babaye Keila, Mgarmi, na Eshtemoa, Mmaaka. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 4.19 (BHS) | וּבְנֵי֙ אֵ֣שֶׁת הֹֽודִיָּ֔ה אֲחֹ֣ות נַ֔חַם אֲבִ֥י קְעִילָ֖ה הַגַּרְמִ֑י וְאֶשְׁתְּמֹ֖עַ הַמַּעֲכָתִֽי׃ |