1 Chroniques 4.40 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 4.40 (LSG) | Ils trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l’habitaient auparavant descendaient de Cham. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 4.40 (NEG) | Ils trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l’habitaient auparavant descendaient de Cham. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 4.40 (S21) | Ils y trouvèrent de riches et bons pâturages et une région vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l’habitaient auparavant descendaient de Cham. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 4.40 (LSGSN) | Ils trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste , tranquille et paisible, car ceux qui l’habitaient auparavant descendaient de Cham. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 4.40 (BAN) | Ils trouvèrent de gras et de bons pâturages, et le pays était spacieux des deux côtés, tranquille et paisible, car ceux qui habitaient là avant eux étaient de la race de Cham. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 4.40 (SAC) | Ils en trouvèrent de fertiles et d’excellents, et une terre très-spacieuse, paisible et abondante, où quelques gens de la postérité de Cham s’étaient établis auparavant. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 4.40 (MAR) | Et ils trouvèrent des pâturages gras et bons, et un pays spacieux, paisible, et fertile ; car ceux qui avaient habité là auparavant étaient descendus de Cam. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 4.40 (OST) | Ils trouvèrent des pâturages gras et bons, et une contrée spacieuse en tous sens, tranquille et sûre ; car ceux qui habitaient là auparavant descendaient de Cham. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 4.40 (CAH) | Ils trouvèrent un pâturage gras et bon ; le pays était vaste en étendue, tranquille et paisible, car ceux de ‘Hame y avaient demeuré auparavant. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 4.40 (GBT) | Ils trouvèrent de fertiles et excellents pâturages, et une terre très-spacieuse, paisible et abondante, où quelques gens de la postérité de Cham s’étaient établis. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 4.40 (PGR) | Et ils trouvèrent un gras et bon pâturage et une contrée spacieuse dans tous les sens, et tranquille et sûre, car les habitants précédents descendaient de Cham. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 4.40 (LAU) | Et ils trouvèrent un pâturage gras et bon, et une terre spacieuse en tous sens, tranquille et prospère ; car ceux qui habitaient là précédemment descendaient de Cam. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 4.40 (DBY) | et ils trouvèrent un pâturage gras et bon, et un pays spacieux, et paisible et fertile ; car ceux qui avaient habité là auparavant étaient de Cham. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 4.40 (TAN) | Ils y trouvèrent des pâturages gras et bons et un pays vaste, tranquille et pacifique, car ceux qui y habitaient auparavant étaient des descendants de Cham. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 4.40 (VIG) | Ils en trouvèrent de fertiles et d’excellents, et une terre très spacieuse, paisible et fertile, où des gens de la postérité de Cham s’étaient établis. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 4.40 (FIL) | Ils en trouvèrent de fertiles et d’excellents, et une terre très spacieuse, paisible et fertile, où des gens de la postérité de Cham s’étaient établis. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 4.40 (CRA) | Ils trouvèrent des pâturages gras et bons, et un territoire spacieux, tranquille et paisible ; ceux qui y habitaient auparavant provenaient de Cham. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 4.40 (BPC) | Ils trouvèrent de gras et bons pâturages et le territoire était étendu des deux côtés, calme et paisible. Les fils de Cham avaient habité là autrefois. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 4.40 (AMI) | Ils en trouvèrent de fertiles et d’excellents, et un territoire très spacieux, paisible et abondant, où quelques gens de la postérité de Cham s’étaient établis. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 4.40 (LXX) | καὶ εὗρον νομὰς πίονας καὶ ἀγαθάς καὶ ἡ γῆ πλατεῖα ἐναντίον αὐτῶν καὶ εἰρήνη καὶ ἡσυχία ὅτι ἐκ τῶν υἱῶν Χαμ τῶν κατοικούντων ἐκεῖ ἔμπροσθεν. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 4.40 (VUL) | inveneruntque pascuas uberes et valde bonas et terram latissimam et quietam et fertilem in qua ante habitaverunt de stirpe Ham |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 4.40 (SWA) | Wakaona malisho ya unono, mazuri, na nchi yenyewe ilikuwa na nafasi, tena imetulia, na kuwa na amani; kwani waliokaa huko zamani walikuwa watu wa Hamu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 4.40 (BHS) | וַֽיִּמְצְא֤וּ מִרְעֶה֙ שָׁמֵ֣ן וָטֹ֔וב וְהָאָ֨רֶץ֙ רַחֲבַ֣ת יָדַ֔יִם וְשֹׁקֶ֖טֶת וּשְׁלֵוָ֑ה כִּ֣י מִן־חָ֔ם הַיֹּשְׁבִ֥ים שָׁ֖ם לְפָנִֽים׃ |