1 Chroniques 7.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 7.15 (LSG) | Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa sœur était Maaca. Le nom du second fils était Tselophchad ; et Tselophchad eut des filles. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 7.15 (NEG) | Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa sœur était Maaca. Le nom du second fils était Tselophchad ; et Tselophchad eut des filles. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 7.15 (S21) | Makir prit une femme pour Huppim et Shuppim. Sa sœur s’appelait Maaca. Le nom du deuxième descendant était Tselophchad, qui n’eut que des filles. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 7.15 (LSGSN) | Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa sœur était Maaca. Le nom du second fils était Tselophchad ; et Tselophchad eut des filles. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 7.15 (BAN) | Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Et le nom de sa sœur était Maaca. Le nom du second était Tsélophcad, et Tsélophcad eut des filles. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 7.15 (SAC) | Or Machir eut soin de marier ses fils Happhim et Saphan, et il eut une sœur, nommée Maacha ; Salphand fut son petit-fils, qui n’eut que des filles. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 7.15 (MAR) | Et Makir prit une femme de la parenté de Huppim et de Suppim ; car ils avaient une sœur nommée Mahaca. Et le nom d’un des petits-fils de Galaad fut Tselophcad ; et Tselophcad n’eut que des filles. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 7.15 (OST) | Makir prit une femme de Huppim et de Shuppim. Le nom de sa sœur était Maaca. Le nom du second fils était Tsélophcad ; et Tsélophcad eut des filles. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 7.15 (CAH) | Machir prit une femme (parente) de ‘Houpime et de Schoupime ; le nom de sa sœur était Maacha ; le nom du second (fils), Tselaph’had ; Tselaph’had eut des filles. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 7.15 (GBT) | Machir maria ses fils Happhim et Saphan ; et il eut une sœur nommée Maacha ; Salphaad fut son petit-fils, qui n’eut que des filles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 7.15 (PGR) | Et Machir prit une femme de Hupim et de Suppim, et le nom de sa sœur était Maacha et le nom du [second] fils était Tselophehad ; et Tselophehad eut des filles. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 7.15 (LAU) | Et Makir prit femme de Kouppim et Schouppim, et le nom de sa sœur était Maaca. Et le nom du second [fils] était Tselophkad ; et Tselophkad eut des filles. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 7.15 (DBY) | Et Makir prit une femme la sœur de Huppim et de Shuppim ; et le nom de leur sœur était Maaca. Et le nom du second fils était Tselophkhad ; et Tselophkhad n’eut que des filles. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 7.15 (TAN) | Makhir prit femme parmi les Houppim et les Chouppim. Le nom de sa sœur était Maakha, et le nom du second Celofhad ; celui-ci n’eut que des filles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 7.15 (VIG) | Machir eut soin de marier ses fils Happhim et Saphan, et il eut une sœur nommée Maacha ; Salphaad fut son second fils, qui n’eut que des filles. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 7.15 (FIL) | Machir eut soin de marier ses fils Happhim et Saphan, et il eut une soeur nommée Maacha; Salphaad fut son second fils, qui n’eut que des filles. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 7.15 (CRA) | Machir prit une femme de Happhim et de Saphan ; le nom de sa sœur était Maacha. Le nom du second fils était Salphaad, et Salphaad eut des filles. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 7.15 (BPC) | Galaad prit une femme... du nom de Maacha et le nom de sa sœur était Hammoléheth, celui de son frère, Salphaad ; Salphaad eut des filles. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 7.15 (AMI) | Machir eut soin de marier ses fils Happhim et Saphan ; et il eut une sœur nommée Maacha ; Salphaad fut son petits-fils, qui n’eut que des filles. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 7.15 (LXX) | καὶ Μαχιρ ἔλαβεν γυναῖκα τῷ Αμφιν καὶ Μαμφιν καὶ ὄνομα ἀδελφῆς αὐτοῦ Μοωχα καὶ ὄνομα τῷ δευτέρῳ Σαλπααδ καὶ ἐγεννήθησαν τῷ Σαλπααδ θυγατέρες. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 7.15 (VUL) | Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim et Sepham et habuit sororem nomine Maacha nomen autem secundi Salphaad nataeque sunt Salphaad filiae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 7.15 (SWA) | naye Makiri akatwaa mke kwa Hupimu na Shupimu, ambao umbu lao aliitwa Maaka; na wa pili akaitwa jina lake Selofehadi; na Selofehadi alikuwa na binti. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 7.15 (BHS) | וּמָכִ֞יר לָקַ֤ח אִשָּׁה֙ לְחֻפִּ֣ים וּלְשֻׁפִּ֔ים וְשֵׁ֤ם אֲחֹתֹו֙ מַעֲכָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖י צְלָפְחָ֑ד וַתִּהְיֶ֥נָה לִצְלָפְחָ֖ד בָּנֹֽות׃ |