1 Chroniques 7.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 7.9 (LSG) | et enregistrés dans les généalogies, selon leurs générations, comme chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents. — |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 7.9 (NEG) | et enregistrés dans les généalogies, selon leurs générations, comme chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 7.9 (S21) | Ceux qui étaient enregistrés dans les généalogies, en fonction de leur lignée, comme chefs de leurs familles, tous hommes vaillants, étaient au nombre de 20 200. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 7.9 (LSGSN) | et enregistrés dans les généalogies , selon leurs générations, comme chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 7.9 (BAN) | Leur inscription par familles, selon les chefs des maisons patriarcales, porte vingt mille deux cents hommes, vaillants guerriers. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 7.9 (SAC) | Le dénombrement de ceux-ci, selon leurs diverses branches d’où sont descendues différentes familles, monta à vingt mille deux cents, tous braves et propres à la guerre. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 7.9 (MAR) | Et leur dénombrement selon leur généalogie, selon leurs générations, [et] les chefs des familles de leurs pères, monta à vingt mille deux cents hommes, forts et vaillants. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 7.9 (OST) | Et ils furent enregistrés dans les généalogies selon leurs naissances, comme chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de vingt mille deux cents. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 7.9 (CAH) | Et leur filiation était selon leur naissance, leurs chefs de souche, hommes vaillans ; vingt mille deux cents. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 7.9 (GBT) | Le dénombrement de ceux-ci, selon leurs diverses branches, d’où sont descendues différentes familles, se monta à vingt mille deux cents, tous braves et propres à la guerre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 7.9 (PGR) | portés aux registres, selon leurs familles, comme leurs patriarches, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 7.9 (LAU) | Et ils furent enregistrés dans les généalogies selon leurs générations, comme chefs de leurs maisons paternelles, vaillants guerriers, [au nombre de] vingt mille deux cents. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 7.9 (DBY) | et, enregistrés dans les généalogies, selon leurs générations, des chefs de leurs maisons de pères, hommes forts et vaillants, vingt mille deux cents. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 7.9 (TAN) | Le rôle généalogique des chefs de leurs familles, tous guerriers, donnait un chiffre de vingt-deux mille deux cents. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 7.9 (VIG) | Ils furent recensés selon leurs familles comme chefs de leurs parentés, au nombre de vingt mille deux cents, tous vaillants (très braves) pour la guerre. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 7.9 (FIL) | Ils furent recensés selon leurs familles comme chefs de leurs parentés, au nombre de vingt mille deux cents, tous vaillants pour la guerre. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 7.9 (CRA) | inscrits dans les généalogies, d’après leurs générations, comme chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de vingt mille deux cents. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 7.9 (BPC) | Leur inscription sur leurs listes généalogiques, suivant leurs générations, comme chefs de maisons paternelles, hommes vaillants, atteignait vingt mille deux cents. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 7.9 (AMI) | Le dénombrement de ceux-ci, selon leurs diverses branches d’où sont descendues différentes familles, monta à vingt mille deux cents, tous braves et propres à la guerre. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 7.9 (LXX) | καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν ἰσχυροὶ δυνάμει εἴκοσι χιλιάδες καὶ διακόσιοι. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 7.9 (VUL) | numerati sunt autem per familias suas principes cognationum ad bella fortissimi viginti milia et ducenti |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 7.9 (SWA) | Nao wakahesabiwa kwa vizazi vyao, katika vizazi vyao, wakuu wa mbari za baba zao, watu hodari wa vita, jumla yao watu ishirini elfu na mia mbili. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 7.9 (BHS) | וְהִתְיַחְשָׂ֣ם לְתֹלְדֹותָ֗ם רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית אֲבֹותָ֔ם גִּבֹּורֵ֖י חָ֑יִל עֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ ס |