1 Chroniques 8.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 8.7 (LSG) | Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 8.7 (NEG) | Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 8.7 (S21) | Naaman, Achija et Guéra. Guéra, celui qui les fit émigrer, eut pour fils Uzza et Achichud. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 8.7 (LSGSN) | Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta , engendra Uzza et Achichud. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 8.7 (BAN) | Naaman et Ahija et Guéra ; ce fut lui qui les transporta) : il engendra Uzza et Ahihud. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 8.7 (SAC) | Ce furent Naaman, Achia, et Géra ; ce fut celui-ci qui les transporta à Manahat ; et il engendra Oza, et Ahiud et Saharaïm. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 8.7 (MAR) | Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta ; [et] qui après engendra Huza et Ahihud. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 8.7 (OST) | Naaman, Achija et Guéra ; c’est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 8.7 (CAH) | Savoir : Naemane, A’hia et Guéra ; celui-ci les exila, et il engendra Ouza et A’hihoud. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 8.7 (GBT) | Naaman, Achia, et Géra lui-même ; celui-ci les emmena, et il fut père d’Oza et d’Ahiud. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 8.7 (PGR) | savoir Naaman et Ahia et Géra, c’est celui-ci qui les emmena captifs, et il engendra Uzza et Ahihud. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 8.7 (LAU) | Naaman, et Akhija, et Guéra ; c’est lui qui les fit émigrer. Et il engendra Ouzza et Akhikoud. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 8.7 (DBY) | savoir Naaman, et Akhija, et Guéra ; -lui les transporta) : il engendra Uzza, et Akhikhud. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 8.7 (TAN) | Naaman, Ahiya et Ghêra c’est celui-ci qui les déporta. Il engendra Ouzza et Ahihoud. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 8.7 (VIG) | Naaman et Achia, et Géra lui-même, qui les transporta, et qui engendra Oza et Ahiud. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 8.7 (FIL) | Naaman et Achia, et Géra lui-même, qui les transporta, et qui engendra Oza et Ahiud. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 8.7 (CRA) | Naaman, Achia et Géra ; c’est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 8.7 (BPC) | Naaman, Achia et Géra : celui-ci les déporta et il engendra Oza et Ahiud. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 8.7 (AMI) | Naaman, Achia et Géra ; et ce fut celui-ci qui les transporta à Manahath, et il engendra Oza, Ahiud et Saharaïm. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 8.7 (LXX) | καὶ Νοομα καὶ Αχια καὶ Γηρα οὗτος ιγλααμ καὶ ἐγέννησεν τὸν Ναανα καὶ τὸν Αχιχωδ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 8.7 (VUL) | Nooman autem et Achia et Gera ipse transtulit eos et genuit Oza et Ahiud |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 8.7 (SWA) | na Naamani, na Ahoa, na Gera; aliwachukua mateka). Naye akamzaa Uza, na Ahihudi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 8.7 (BHS) | וְנַעֲמָ֧ן וַאֲחִיָּ֛ה וְגֵרָ֖א ה֣וּא הֶגְלָ֑ם וְהֹולִ֥יד אֶת־עֻזָּ֖א וְאֶת־אֲחִיחֻֽד׃ |