2 Chroniques 10.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 10.13 (LSG) | Le roi leur répondit durement. Le roi Roboam laissa le conseil des vieillards, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 10.13 (NEG) | Le roi leur répondit durement. Le roi Roboam laissa le conseil des vieillards, |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 10.13 (S21) | Le roi leur répondit avec dureté. Le roi Roboam délaissa le conseil des anciens |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 10.13 (LSGSN) | Le roi leur répondit durement. Le roi Roboam laissa le conseil des vieillards, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 10.13 (BAN) | Et le roi leur répondit durement ; et le roi Roboam laissa là le conseil des vieillards. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 10.13 (SAC) | Et le roi ne fit point de cas du conseil des vieillards, et fit une réponse dure. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 10.13 (MAR) | Mais le Roi leur répondit rudement ; car le Roi Roboam négligea le conseil des vieillards. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 10.13 (OST) | Mais le roi leur répondit rudement, et le roi Roboam ne suivit point le conseil des vieillards ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 10.13 (CAH) | Le roi leur répondit durement ; le roi Ré’habeame abandonna le conseil des anciens, |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 10.13 (GBT) | Et le roi, sans suivre le conseil des vieillards, fit une réponse dure. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 10.13 (PGR) | le roi leur répondit durement, et le roi Roboam négligea le conseil des Anciens. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 10.13 (LAU) | Et le roi leur répondit durement ; et le roi Roboam laissa le conseil des vieillards, |
Darby (1885) | 2 Chroniques 10.13 (DBY) | Et le roi leur répondit avec dureté ; et le roi Roboam laissa le conseil des vieillards ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 10.13 (TAN) | Le roi leur répondit durement ; le roi Roboam ne voulut tenir aucun compte du conseil des vieillards. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 10.13 (VIG) | Et le roi négligea le conseil des vieillards, et fit une réponse dure. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 10.13 (FIL) | Et le roi négligea le conseil des vieillards, et fit une réponse dure. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 10.13 (CRA) | Le roi leur répondit durement. Laissant le conseil des vieillards, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 10.13 (BPC) | Le roi leur répondit durement ; le roi Roboam délaissa le conseil des vieillards, |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 10.13 (AMI) | Et le roi ne fit point cas du conseil des vieillards, et fit une réponse dure. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 10.13 (LXX) | καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς σκληρά καὶ ἐγκατέλιπεν ὁ βασιλεὺς Ροβοαμ τὴν βουλὴν τῶν πρεσβυτέρων. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 10.13 (VUL) | responditque rex dura derelicto consilio seniorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 10.13 (SWA) | Mfalme akawajibu kwa ukali; mfalme Rehoboamu akaliacha shauri la wazee, akasema nao kwa shauri la vijana, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 10.13 (BHS) | וַיַּעֲנֵ֥ם הַמֶּ֖לֶךְ קָשָׁ֑ה וַֽיַּעֲזֹב֙ הַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֔ם אֵ֖ת עֲצַ֥ת הַזְּקֵנִֽים׃ |